Сборник «Рассказы 1909-1924» - Дойл Артур Игнатиус Конан. Страница 7

- Прошу прощения, сэр, - сказал он, - мне кажется, я имею честь разговаривать с мистером Томасом Спрингом?

- К вашим услугам.

- Боже мой! Я чрезвычайно польщен, что вы находитесь под крышей моего дома. Моя фамилия Кордери, сэр, я владелец этой старомодной гостиницы. Я так и думал, что мои глаза не обманывают меня. Я всего лишь скромный любитель бокса, сэр. В сентябре прошлого года я был в Маулси. Вы тогда побили Джека Стрингера из Роклиффа. Замечательный бой, очень красивый бой, осмелюсь сказать. Мое суждение не так уж легковесно, сэр; вот уже много лет не было ни одного матча в Кенте или Суссексе, на котором вы не увидели бы Джо Кордери у самого ринга. Спросите мистера Грегстона из таверны "Чопхауз" в Холборне, он вам кое-что расскажет о старом Джо Кордери. Между прочим, мистер Спринг, вы к нам случайно пожаловали не для того, чтобы провести бой? Сразу видно, что вы в прекрасной форме. Буду весьма признателен, если вы откроете мне секрет.

У Спринга мелькнула мысль, что, доверившись владельцу гостиницы, он, возможно, узнает больше, чем расскажет сам, но он был человеком слова и не забыл, что обещал молчать.

- Просто хочу спокойно провести день в деревне, мистер Кордери. Вот и все.

- Вот те раз! А я-то надеялся, что наклевывается добрая потасовка. У меня есть нюх на такие дела, мистер Спринг, не думал я, что предчувствие меня обманет. Но вам-то лучше знать. Может, позже мы с вами съездим взглянуть на мои плантации хмеля - сейчас самое подходящее время года, сэр.

Том Спринг не умел хитрить, и его неуклюжие отговорки вряд ли звучали очень убедительно, но тут, в самый разгар их беседы, в комнату вошел официант и сообщил Спрингу, что его ожидает фаэтон. Глаза Кордери заблестели от любопытства и нетерпения.

- А вы, кажется, утверждали, будто никого не знаете в наших краях, мистер Спринг!

- Видите ли, мистер Кордери, есть тут у меня один добрый приятель, он и прислал за мной свою двуколку. Вероятно, я вернусь в город ночным дилижансом. Через час-другой я загляну сюда, и мы с вами выпьем по чашке чаю.

У дверей гостиницы стоял четырехместный фаэтон, запряженный прекрасным черным рысаком, на козлах сидел слуга в темно-красной ливрее. Том Спринг уже уселся было рядом с ним, но слуга торопливо шепнул, что у него есть распоряжение посадить мистера Спринга сзади. Том опустился на заднее сиденье, и фаэтон тут же умчался. Взволнованный Кордери, теперь уже совсем убежденный в том, что затевается нечто очень интересное, побежал в конюшню, громко приказал конюхам запрягать и уже через несколько минут бросился по горячим следам вдогонку за фаэтоном, расспрашивая на каждом перекрестке о черном рысаке и кучере в темно-красной ливрее.

Тем временем фаэтон несся по направлению к Кроуборо. Когда до него оставалось всего несколько миль, кучер свернул с шоссе на узкую дорогу, обрамленную буками, рыжевато-коричневая листва которых образовывала тенистый свод. По этому рыжевато-золотистому тоннелю впереди фаэтона в том же направлении шла высокая, грациозная дама. Когда коляска поравнялась с ней, кучер остановил лошадь. Дама отступила в сторону и взглянула на седоков.

- Хочу верить, что вы в наилучшей форме, - сказала она, пристально рассматривая боксера. - Как вы себя чувствуете?

- Спасибо, сударыня, самым лучшим образом.

- Я сяду рядом с вами, Джонсон. Нам еще довольно далеко ехать. Поезжайте через Нижний Уоррен, а затем сверните на дорогу, огибающую Гравел Хэнгер. Я скажу, где остановиться. Но не торопись, у нас в запасе двадцать минут.

Словно в необычном сне, перед молодым боксером проплыл лабиринт уединенных аллей. Но вот фаэтон остановился у какой-то калитки; за ней начинался густо заросший молодой порослью ельник. Дама вышла из коляски и жестом приказала Спрингу последовать ее примеру.

- Ждите нас в дальнем конце аллеи, - распорядилась она, обращаясь в кучеру. - Мы задержимся здесь. Мистер Спринг, будьте добры, идите за мной. Я отправила письмо, в котором назначила здесь свидание.

По извилистой тропинке они быстро пересекли ельник, перебрались через изгородь и оказались в соседнем лесу, наполненном глухим кудахтаньем фазанов. Пройдя его, они попали в чудесный холмистый парк, по которому там и сям были разбросаны могучие дубы; парк вплотную подходил к красивому особняку елизаветинской эпохи, от фасада которого спускались украшенные балюстрадами террасы. По парку, направляясь к лесу, шел человек.

Дама схватила боксера за руку.

- Вот ваш противник! - воскликнула она.

Они стояли в тени деревьев и хорошо видели незнакомца, тогда как от него их скрывала тень деревьев. До него оставалось еще несколько ярдов. Том Спринг рассматривал его с огромным интересом. Это был высокий мужчина могучего сложения, одетый в синий сюртук с позолоченными, сверкавшими на солнце пуговицами, белые бриджи из рубчатой материи и сапоги для верховой езды. Он шел быстрой, энергичной походкой и время от времени ударял себя по ноге хлыстом. Внешность и осанка выдавала в нем волевого, энергичного человека.

- Послушайте, да ведь это же джентльмен! - воскликнул Спринг. - Нет, сударыня, это не по моей части! Я ничего не имею против этого человека, а у него не может быть зла против меня. Что я должен с ним сделать?

- Подраться с ним! Избить его! Для этого я вас и привезла.

Том Спринг с возмущением отвернулся.

- Я приехал сюда вести честный бой, сударыня, а не избивать человека, который и не помышляет о драке. Схватка не состоится.

- Вы еще не успели разглядеть его как следует, а уже струсили! - прошипела дама. - Боитесь, что он вас побьет?

- Думайте как хотите, но дело это не для меня.

Дама побледнела от досады и гнева.

- Болван! - крикнула она. - Неужели все сорвется в последнюю минуту? Вот здесь, в бумаге, пятьдесят фунтов. Вы отказываетесь от пятидесяти фунтов?

- Это дело для труса. Мне оно противно.

- Для труса? Этот человек тяжелее вас на тридцать фунтов и сильнее любого боксера-любителя в Англии!

Молодой боксер почувствовал некоторое облегчение. В конце концов заработанные честным путем пятьдесят фунтов очень ему пригодятся. Вот только бы убедиться, что перед ним достойный противник и что он не против помериться силами.

- Откуда вы знаете, что он так силен? - спросил Том.

- Еще бы не знать! Я его жена.

Она повернулась и мгновенно исчезла в кустарнике. Незнакомец был уже совсем близко, и при взгляде на него Спринг почти перестал колебаться. Он увидел массивного человека лет тридцати, с широкой грудью, мрачным, грубым лицом, густыми нависшими бровями и жесткой складкой губ. Весил он не меньше двухсот десяти фунтов и двигался походкой натренированного атлета. Заметив стоящего под деревом Спринга, неизвестный ускорил шаги и легко перепрыгнул через разделявшую их изгородь.

- Эй, ты - крикнул он, останавливаясь в нескольких ярдах от Спринга и оглядывая его с ног до головы. - Кто ты, черт тебя возьми, откуда ты, черт возьми, появился и какого черта тебе нужно на моей усадьбе?

Тон незнакомца был еще оскорбительнее, чем его слова. Щеки Спринга залил румянец гнева.

- Послушайте, мистер, - сказал он. - Быть вежливым ничего не стоит. С какой стати вы так со мной разговариваете?

- Ах ты негодяй! Да я пинками выгоню тебя из усадьбы. Стоишь на моей земле и еще осмеливаешься дерзить? - Незнакомец поднял хлыст и угрожающе двинулся на Спринга. - Уйдешь ты или нет? - крикнул он, занося хлыст.

Уклоняясь от удара, Том Спринг отскочил в сторону.

- Не торопитесь, мистер, - сказал он. - Если уж по справедливости, то вам следует знать, с кем вы имеете дело. Я Спринг, профессиональный боксер. Может быть, вы обо мне слышали?

- Так я и думал, что ты мерзавец из этой породы. Я уже имел дело с вашей братией и еще не встретил ни одного, кто мог бы выстоять против меня хоть пять минут. Может, хочешь попробовать?

- Если только вы посмеете поднять на меня хлыст, мистер...