Драгоценности солнца - Робертс Нора. Страница 19
Вряд ли она отсутствовала дольше, но когда вернулась, Эйдан уже поставил цветы в одну из бутылок Мод и заваривал чай.
— Я развел огонь, чтобы прогнать сырость. Не возражаете?
— Нет, конечно. — Джуд честно старалась не злиться, но было обидно, что любое дело Эйдан делает гораздо быстрее ее. — Садитесь. Я налью вам чаю.
— Он должен еще немного настояться.
— Я знаю, — пробормотала Джуд, доставая из буфета чашки и блюдца. — Вы не поверите, но в Америке мы тоже завариваем чай. — Она поставила чашки на стол и раздраженно прошипела: — Перестаньте на меня пялиться.
— Простите, вы сейчас такая хорошенькая, волнение вам к лицу. И эти волосы…
Гневно сверкая глазами, Джуд так яростно стала втыкать наполовину выпавшие шпильки, словно хотела приколоть волосы прямо к черепу.
— Вероятно, я должна кое-что прояснить. У нас интеллектуальное сотрудничество.
— Интеллектуальное. — Ему хватило ума сдержать ухмылку и сохранить серьезное выражение лица. — Разумеется, это здорово — изучать интеллектуальные способности друг друга. Полагаю, у вас они неординарные. Но если я говорю, что вы хорошенькая, это же ничего не меняет, не так ли?
— Я не хорошенькая, и нечего это повторять. Итак, не могли бы мы приступить к делу?
Эйдан уселся, поскольку села Джуд, и опять внимательно на нее посмотрел.
— Интеллектуальное сотрудничество… А вы ведь в это верите. Забавно!
— Мы здесь не для того, чтобы обсуждать меня. У меня создалось впечатление, что вы искусный рассказчик и знакомы с мифами и легендами, характерными именно для этих мест.
Когда Джуд заговорила уже знакомым чопорным тоном, ему захотелось обнять ее и посмотреть, куда это их заведет. Конечно, он сдержался и непринужденно откинулся на спинку стула. Если ей требуется интеллектуальное общение, можно начать и с этого, а там видно будет.
— Я знаю кое-какие истории. Некоторые легенды, в том или другом виде, известны и вам. Мифы любой страны несколько видоизменяются от рассказчика к рассказчику, но суть остается неизменной. Например, об оборотнях коренные американцы, деревенские жители Румынии или ирландцы рассказывают по-разному, но можно проследить и нечто общее.
Поскольку Джуд продолжала хмуриться, Эйдан сам взял в руки чайник.
— Санта Клаус, Дед Мороз, Крис Крингл — один спускается через каминную трубу, другой ездит с внучкой на санях, третий набивает чулки конфетами, но сюжеты и даже детали мифов разных народов переплетаются, и напрашивается вывод, что мифы уходят корнями в реальность.
— Вы верите в Санта Клауса?
Эйдан отставил чайник. Посмотрел в глаза Джуд.
— Я верю в магию, я верю в то, что самое лучшее, самое истинное, что есть в ней, живет в сердце. Вы здесь уже несколько дней, Джуд Фрэнсис. Неужели вы не почувствовали никакой магии?
— Атмосфера. — Джуд включила диктофон. — Вне всякого сомнения, атмосфера этой страны способствует рождению и увековечиванию мифов. Языческие алтари, жертвоприношения богам. Кельтский фольклор с его предостережениями, вознаграждениями и культурными наслоениями пережил нашествия викингов, норманнов и прочих завоевателей.
— Вы не правы, Джуд Фрэнсис. Все дело в стране, а не в тех, кто пытался завоевать ее. В ее долинах, холмах и скалах. В воздухе. И в пропитавшей эту землю крови людей, сражавшихся за нее. Ирландцы поглотили викингов, норманнов и прочих, а не наоборот.
В его словах прозвучала гордость, которую Джуд понимала и ценила.
— Факт остается фактом: завоеватели пришли сюда, сожительствовали с местными женщинами, у них рождались дети. Они принесли свои суеверия и верования. Ирландия и их поглотила.
— Так все-таки с чего все начинается? С истории или с рассказчика? В этом состоит часть вашего исследования?
А он сообразительный, подумала Джуд. Схватывает на лету и четко формулирует.
— Невозможно изучать одно, не изучая другое. Кто и почему рассказывает, так же важно, как сама история.
— Хорошо. Я расскажу вам легенду, которую рассказал мне мой дедушка, а ему его отец, а его отцу его отец и так далее в глубь поколений, ибо Галлахеры живут на этом побережье дольше, чем кто-либо помнит.
— Легенда передавалась по мужской линии? — удивилась Джуд. Эйдан лишь поднял бровь. — Истории чаще передаются через матерей.
— Вы правы, но барды и арфисты Ирландии традиционно были мужчинами, и, как говорят, одним из них был и Галлахер, который пришел сюда, распевая свои повествования за монетку и кружку эля. Он собственными глазами видел здесь кое-что из того, о чем я вам расскажу, остальное услышал из уст Кэррика, принца эльфов, а потом пересказывал эту историю всем, кто хотел послушать.
Эйдан заметил неподдельный интерес в глазах Джуд и начал свой рассказ:
— Жила на свете девушка по имени Гвен. Она была незнатного рода, но благородна душой и манерами. Волосы ее были белые, как зимний солнечный свет, а глаза — зеленые, как мох. Слух о ее красоте разнесся по всей стране, однако она, хоть и знала себе цену, была очень скромной. Мать ее умерла при родах, и она, когда подросла, прилежно вела хозяйство в доме своего престарелого отца. Она делала все, что ей поручалось и что от нее ожидалось, и никто никогда не слышал ее жалоб. Правда, люди видели, как вечерами она иногда поднимается на скалы и смотрит на море, как будто хочет на крыльях улететь отсюда.
Пока Эйдан говорил, робкий солнечный луч пробился сквозь пелену дождя, заглянул в окно и лег на столешницу.
— Не знаю, что творилось в ее душе, — продолжал Эйдан. — Может, она и сама не знала. Она вела дом, заботилась об отце и в одиночестве бродила по скалам. Однажды, когда она несла цветы на могилу матери, а мать ее была похоронена у источника святого Деклана, встретился ей юноша — она думала, что юноша. Он был высок и статен, с темными волосами до плеч, а глаза его были синими, как колокольчики в ее руках. Он окликнул ее по имени, голос его показался ей чудесной музыкой, и сердце ее затрепетало. В одно мгновение у могилы ее матери они полюбили друг друга, и только ветер вздыхал в высокой траве, словно шептались феи.
— Любовь с первого взгляда, — прокомментировала Джуд. — Этот прием часто используется в сказках.
— Неужели вы не верите в то, что сердце может сразу почувствовать другое сердце?
Странная и поэтичная формулировка, подумала Джуд и порадовалась, что не выключила диктофон.
— Я верю во влечение с первого взгляда. Для любви нужно больше.
— Похоже, вы выдавили из себя все ирландское, — с сожалением покачал головой Эйдан.
— Не настолько, чтобы не оценить романтичность хорошей истории. — Джуд улыбнулась, на щеках ее появились ямочки. — Что было дальше?
— Ну, хоть сердца встретились, непросто было девушке и юноше взяться за руки и вместе пойти по жизни, ибо он был Кэррик, принц эльфов, и жил в серебряном дворце под холмом, на котором стоял ее дом. Она боялась заклятия и сомневалась и в его любви, и в своей. И чем больше стремилось к нему ее сердце, тем больше она сомневалась, ибо ее учили остерегаться эльфов и мест, где они собирались.
Джуд оперлась локтями о стол, подперла голову руками и завороженно слушала неспешный рассказ Эйдана, лившийся, словно музыка.
— И все-таки как-то ночью, когда на небе светила полная луна, Кэррик выманил Гвен из дома, посадил перед собой на крылатого коня и полетел с нею над землей и морем, показал ей чудеса, которые подарит ей, если она останется с ним. Он говорил, что его сердце принадлежит ей, и все, что он имеет, он отдаст ей.
На беду случилось так, что отцу ее не спалось от боли в костях, и он увидел, как юная Гвен мчится по небу с принцем эльфов на белом крылатом коне. Охваченный страхом и суевериями, отец думал только о том, как спасти дочь от злых чар, под которые, как он полагал, она подпала. Поэтому он запретил ей встречаться с Кэрриком и ради ее безопасности обручил ее с простым земным парнем, который жил щедротами моря. И Красавица Гвен, глубоко почитавшая отца, покорно подавила желания своего сердца, перестала гулять по скалам и начала готовиться к свадьбе, как ей было велено.