Король (ЛП) - Уорд Дж. Р.. Страница 132

Так что, да, это была блаженно спокойная июньская ночь, Бэт сказала, что собирается побегать после Первой Трапезы, а Роф решил взять Рофа-младшего и пса на прогулку по первому этажу.

Казалось, ребенку это очень понравилось, и, как всегда, они начали ходить, а он наклонял головку в стороны, будто осматривая свои владения.

Они были в библиотеке, проходили мимо французских дверей, когда Роф-младший вскрикнул и выпрямился, будто что-то привлекло его внимание.

Роф поправил сына на своих руках… Боже, он обожал это слово, «сын»… и потом начал гадать, в чем дело.

– Куда ты смотришь, на луну? Должно быть… да, думаю, на луну.

Открыв замок, он распахнул двери и сделал глубокий вдох. Лето наступало на пятки, ночь была теплой как вода в ванной, и когда Роф-младший вытянулся на его руках, новоиспеченный папа подумал… да, малыш смотрел на лунный диск.

Или… лицо.

Чувствуя, как реальность изменяется каким-то особенным, магическим образом, Роф повернул сына лицом к небу.

Поднял его выше.

Держа будущее… в своих руках.

А его сын впервые увидел луну… глазами, такими же безупречными, как и весь он.

– Я дам тебе все, что смогу, – сказал Роф хрипло, радуясь, что рядом никого не было. – Обеспечу всем, что тебе будет нужно. И я буду любить тебя до последнего вздоха.

Внезапно он осознал, что был не один.

Сквозь двери дома выходили люди. Большая толпа.

Повернувшись, он, защищая, прижал к себе сына, и приготовился к плохим новостям.

– Что?!

***

Они пришли к Бэт, когда она была на беговой дорожке. Все вместе. Братство в полном составе.

Но говорил с ней не Тор. Это был Сэкстон.

И когда он закончил, она онемела, чуть не вывалившись из своих Найков.

Дорога назад по туннелю в дом напоминала такое же возвращение из страны грез, как это было во время ее родов. В спешке она ничего не запомнила, ни людей вокруг нее, ни того, что говорила.

И когда, Бэт вошла в фойе и увидела всех собравшихся домочадцев, ей показалось, что на каждом лице было такое же выражение, как и у нее.

Судьба снова взяла бразды правления в свои руки.

Им оставалось лишь одно – идти в новом направлении.

Она вела за собой народ по первому этажу, ожидая встретить Рофа и Рофа-младшего за каждым поворотом.

По открытой двери террасы стало ясно, где они были.

Она вышла в ночь и увидела, как ее муж держит сына, подняв высоко, навстречу самой полной луне в этот период. Яркий сияющий диск подобно солнцу купал все в белом свете.

Казалось, Роф приносил некую клятву…

Роф быстро обернулся, закрывая сына массивными предплечьями.

– Что?!

Хотя новости в их дом принес Сэкстон, сейчас все смотрели на нее.

Делая шаг вперед, она жалела, что была облачена всего лишь в тренировочную одежду. Ей хотелось… бальное платье.

– Бэт, что, черт подери, происходит?

Она попыталась найти нужные слова, судорожно связывая глаголы и существительные в своей голове. Но в итоге сказала коротко и по существу.

Опустившись на одно колено, она склонила голову:

– Да здравствует Король!

Толпа позади нее синхронно опустилась на тротуарные плиты, хор голосов унесся в ночь.

– Прости, – Роф покачал головой. – Я ослышался?

Бэт встала. Но только она.

– Ты был выбран на пожизненный срок. Королем расы. Абалон провел выборы, и те гражданские, кому ты помог, подсчитывали голоса. Все до одного. Ты был избран своим народом. Ты – Король.

Когда раздался речитатив, Роф не смог подобрать ответных слов. И это был радостный напев, женские и мужские голоса уходили в ночное небо, празднуя настоящее и будущее.

– И кто знает, – сказала Бэт, смотря на их сына. – Может, если он будет похож на своего отца, то его тоже изберут. Но это зависит от народа… ты даровал им право выбирать, и они сделали свой выбор.

Роф прокашлялся. Еще раз. И еще.

В итоге, он смог лишь прошептать:

– Жаль, мои родители не видят этого.

Бэт обняла своего мужа и сына. И посмотрев на лунный диск за мужским плечом, она внезапно ощутила, что реформы закончились, и наконец, началась новая эра.

– Думаю, они видят, – сказала она мягко. – Думаю, они сейчас смотрят вниз… и они очень, очень счастливы.

Родители, в конечном счете, с особенной гордостью смотрят на то, как мир вознаграждает их детей за храбрость.

Зная, что любовь вокруг них.

Везде.

До скончания времен.

~ КОНЕЦ ~

 Примечания

[

<1

]

Мясоразделочный кварта?л (англ. Meatpacking District) - исторический район на западе Нижнего Манхэттена.

[

<2

]

Ссылка к песне «Wrecking Ball» - песня американской певицы Майли Сайрус из четвёртого студийного альбома Bangerz. Сингл был выпущен компанией RCA Records 24 августа 2013 года в качестве второго сингла к будущему лонгплею.

[

<3

]

Канье Уэст (англ. Kanye West) — американский рэпер. Его пять альбомов получили множество наград (в том числе четырнадцать «Грэмми»), положительные отзывы критиков и коммерческий успех.

[

<4

]

Тейлор Элисон Свифт (англ. Taylor Alison Swift) - американская кантри-певица и актриса. Автор песен, часто в соавторстве с другими поэтами и композиторами. Обладательница более ста премий, в том числе семи «Грэмми», пятнадцати «American Music Awards» и двенадцати «Billboard Music Awards».

[

<5

]

Хэйтеры - люди, которые ненавидят что-либо, либо все и вся. В Русском Рэпе обозначают людей, чье творчество пронизано ненавистью к какому либо исполнителю.

[

<6

]

Лофт — тип жилища, переоборудованное под жильё помещение заброшенной фабрики, другого здания промышленного назначения. Слово loft означает «чердак», в США так называют ещё и верхний этаж торгового помещения или склада, но сам стиль может присутствовать практически в любом помещении.

[

<7

]

У?зи (ивр. ?????) — семейство пистолет-пулемётов, выпускаемых израильским концерном Israel Military Industries (IMI). Название «Узи» было дано в честь конструктора оружия Узиэля Галя.

[

<8

]

Levi Strauss&Co. (произносится Ливай Стросс энд Кампани) - американская компания, известный производитель одежды (в первую очередь джинсовой) и обуви. Штаб-квартира - в Сан-Франциско.

[

<9

]

«Маска» — кинокомедия 1994 года, снятая по мотивам одноимённой серии комиксов издательства Dark Horse. Премьера состоялась 29 июля 1994 г. Фильм принёс Джиму Керри настоящий успех и вознёс в ранг голливудских звёзд первой величины (за эту роль Керри номинирован на Золотой глобус).

[

<10

]

Дже?ймс Ю?джин «Джим» Ке?рри (англ. James Eugene «Jim» Carrey; род. 17 января 1962, Ньюмаркет, провинция Онтарио, Канада) — канадо-американский актёр, комик, сценарист и продюсер. Один из самых высокооплачиваемых комиков США. Талант Керри высоко оценён критикой: он обладатель двух и номинант на шесть «Золотых глобусов», номинант на премию BAFTA, а также обладатель ряда других премий.

[

<11

]

I-87 (Interstate 87) — межштатная автомагистраль в Соединённых Штатах Америки. Протяжённость магистрали — 333,49 мили (536,7 км). Полностью располагается на территории штата Нью-Йорк.

[

<12

]

Секретный агент МакГайвер (англ. MacGyver) — популярный американский телесериал (1985—1992) в жанре приключенческий боевик. Ангус МакГайвер — очень умный, оптимистичный герой действия, из тех кто предпочитает мирное разрешение конфликтов там, где это возможно. Его оружие — это смекалка и знания (из области физики, химии, биологии и немного психологии). МакГайвер использует подручные средства, чтобы выбираться из экстремальных ситуаций: может обезвредить скрепкой ракету «земля-воздух», приготовить взрывчатку из садовых удобрений, сделать скафандр из расплавленного садового шланга, смастерить детектор лжи из будильника и прибора для измерения давления.