Янтарный телескоп - Пулман Филип. Страница 35
Лира внимательно прислушивалась к их разговору и, видя, что Йореку это дело не по душе, сказала:
— Йорек, ты-то знаешь, какими злыми были люди в Больвангаре. Если мы не победим, они смогут всегда творить такие безобразия. А кроме того, если нож будет не у нас, они сами смогут им завладеть. Когда мы встретились с тобой, Йорек, мы ничего о нем не знали, и никто не знал, но теперь, когда знаем, мы должны сами им пользоваться — иначе просто нельзя, это было бы слабостью, это было бы неправильно, это было бы все равно что отдать им нож и сказать: пользуйтесь, мы вам не помешаем. Ладно, мы не знаем, на что он способен, но я ведь могу спросить у алетиометра? Тогда мы будем знать. И будем думать о нем правильно, а не просто гадать и бояться.
Уилл не хотел говорить о своей главной заботе: если нож не починить, он никогда не вернется домой, никогда не увидит мать; она никогда не узнает, что произошло, будет думать, что он покинул ее, как отец. Нож — прямая причина того, что они оба ее покинули, он должен вернуться к ней с помощью ножа или никогда себе не простит.
Йорек Бирнисон долго молчал и, отвернувшись, смотрел в темноту. Потом поднялся, подошел к выходу из пещеры и посмотрел на звезды: иные были знакомы ему, он видел их на севере, а иные были для него новы.
У него за спиной Лира поворачивала над огнем мясо, а Уилл осматривал свои раны — хорошо ли заживают. Тиалис и Салмакия молча сидели на своем карнизе. Потом Йорек вернулся.
— Ладно, сделаю это с одним условием, — сказал он. — Хотя чувствую, что это ошибка. У моего народа нет богов, нет духов и деймонов. Мы живем, умираем, и на этом — все. Людские дела не доставляют нам ничего, кроме неприятностей и огорчений. Но у нас есть язык, мы воюем и пользуемся оружием; может быть, мы должны занять чью-то сторону. И все-таки полное знание лучше полузнания. Лира, посмотри в свой прибор. Узнай, о чем просишь. Если будешь по-прежнему этого хотеть, я починю нож.
Лира сразу вынула алетиометр и придвинулась к костру, чтобы лучше видеть шкалу. Колеблющийся свет мешал ей, а может быть, дым ел глаза, и работа заняла больше времени, чем обычно. Наконец она заморгала, вздохнула и вышла из транса. Вид у нее был обескураженный.
— Никогда еще не было так запутано, — сказала она. — Он много чего сказал. Мне кажется, я поняла. Кажется, так. Сперва он сказал о равновесии. Он сказал, что нож может нести зло, а может — добро; но это все так ненадежно, такое тонкое равновесие, что малейшая мысль или желание могут все повернуть в одну сторону или в другую… И это касалось тебя, Уилл. Того, что ты захочешь или подумаешь, только он не сказал, какая мысль будет хорошей, а какая плохой.
Потом… он сказал: да. — Лира стрельнула глазами в сторону шпионов. — Он сказал, да, починить нож.
Йорек посмотрел на нее долгим взглядом, затем кивнул.
Тиалис и Салмакия спустились, чтобы наблюдать за работой вблизи, а Лира сказала:
— Тебе нужно больше дров, Йорек? Мы с Уиллом сходим и принесем.
Уилл понял, что она имеет в виду: вдали от шпионов можно поговорить. Йорек сказал:
— У тропы, под первой развилкой, растет смолистый кустарник. Притащите сколько сможете.
Лира вскочила сразу, Уилл вышел за ней.
Висела яркая луна, дорожку обозначали смазанные следы в снегу, холодный воздух обжигал. Оба были бодры, оживлены надеждой. Но не разговаривали, пока не отошли подальше от пещеры.
— Что он показал? — спросил Уилл.
— Кое-чего я не поняла и до сих пор не понимаю. Он сказал, нож может быть смертью для Пыли, а потом сказал, что он — единственное средство сохранить Пыль живой. Я не поняла, Уилл. Но опять сказал, что нож опасен, и все время это повторял. Он сказал, что если мы… ну, понимаешь… о чем я говорила…
— Если мы пойдем в страну мертвых…
— Да… если пойдем… он сказал, мы можем не вернуться, Уилл. Не останемся в живых.
Уилл ничего не ответил, и дальше они шли не так весело — искали кусты, о которых говорил Йорек, и молча думали о том, что их может ожидать впереди.
— Но идти надо, — сказал он, — верно?
— Не знаю.
— Нет, теперь мы знаем. Ты должна поговорить с Роджером, а я должен поговорить с отцом. Теперь мы обязаны.
— Мне страшно, — сказала она.
Он понимал, что она больше никому в этом не призналась бы.
— Он сказал, что будет, если мы не пойдем?
— Пустота. Ничего. Я не поняла этого. Но думаю, понять надо так, что, хоть это и опасно, мы должны попытаться выручить Роджера Только не так, как я выручала его из Больвангара; тогда я не понимала, что делаю, просто отправилась, и мне повезло. То есть мне помогали самые разные люди — цыгане, ведьмы. А там, куда мы пойдем, никакой помощи не будет. И я видела… Во сне видела… Это место… Оно было хуже Больвангара. Вот почему я боюсь.
— А я боюсь, — сказал Уилл через минуту, не глядя на нее, — я боюсь где-то застрять и никогда не увидеть маму.
И неизвестно почему вспомнилось: он маленький, это еще до всех ее неприятностей, и он болен. Всю ночь, наверное, мать сидела в темноте на его кровати, пела детские песенки, рассказывала сказки, и он знал, что, пока здесь звучит ее родной голос, ему ничего не грозит. Не может он ее бросить. Не может! Если надо, он будет ухаживать за ней всю жизнь.
И, словно догадавшись, о чем он думает, Лира растроганно сказала:
— Да, правильно, это было бы ужасно… Знаешь, про мою мать я никогда не понимала… я росла одна.
Не помню, чтобы кто-нибудь обнял меня или приласкал… сколько помню себя, всегда только мы с Паном… Не помню, чтобы миссис Лонсдейл так ко мне относилась, она была экономкой в Иордан-колледже, и ее только одно заботило: чтобы я была чистая, да еще манеры… А в пещере, Уилл, я правда почувствовала… это так странно — я знаю, она делала столько ужасного — а там я правда чувствовала, что она любит меня и заботится обо мне… Она, наверное, думала, что я умру, раз не могу проснуться… наверное, я заразилась какой-то болезнью, — но она все время за мной ухаживала. Помню, раз или два я просыпалась, и она обнимала меня… Я это помню, я не ошибаюсь… И я бы так себя вела, если бы у меня был ребенок.
Выходит, она не знала, почему все это время спала. Должен он сказать ей и разрушить эти воспоминания, пусть они и ложные? Нет, конечно, он не станет.
— Этот кустарник? — спросила Лира.
В ярком лунном свете был виден каждый лист. Уилл отломал ветку, и на пальцах остался смолистый сосновый запах.
— А маленьким шпионам ничего говорить не будем, — сказала она.
Они наломали по охапке веток и понесли в пещеру.
Глава пятнадцатая
Горн
Я шел среди адских огней, и мое
Вдохновенье казалось
Ангелам муками или безумием…
В это время галливспайны разговаривали о ноже. Заключив сомнительный мир с Йореком Бирнисоном, они забрались на свой карниз, чтобы не путаться под ногами. Когда костер разгорелся сильно и в нем затрещали сучья, Тиалис сказал:
— Мы все время должны быть с ним рядом. После того как починят нож, мы должны следовать за ним как тени.
— Он всегда начеку. Все время нас высматривает, — отозвалась Салмакия. — Девочка доверчивее, — думаю, мы сможем ее уговорить. Она наивна и влюбчива. Можно ее обработать. И нужно, по-моему.
— Но ведь нож у него. Только он умеет им пользоваться.
— Без нее он никуда не пойдет.
— Нет, раз нож у него, она должна идти за ним. И думаю, как только нож починят, они постараются улизнуть от нас, уйти в другой мир. Вы заметили, как он остановил ее, когда она хотела еще что-то сказать? У них своя какая-то тайная цель, и совсем не та, которая поставлена перед нами.
— Посмотрим. Но, думаю, вы правы, Тиалис. Мы должны находиться при нем во что бы то ни стало.
С некоторым пренебрежением они наблюдали за тем, как Йорек Бирнисон раскладывает инструменты в своей импровизированной кузнице. Сильные оружейники на заводах под крепостью лорда Азриэла, с их домнами и прокатными станами, с их ангарными горнами и гидравлическими прессами, посмеялись бы над этим открытым огнем, над каменным молотом и наковальней, которую заменяла деталь медвежьей брони. Однако медведь точно оценил свою задачу, и уверенность его действий заставила маленьких шпионов забыть о своем скепсисе.