Нежданно-негаданно - Гордон Люси. Страница 12

Спаслась от чего?

Телефон зазвонил снова. Это был Данте.

– Где ты? – спросил он взволнованным голосом. Когда она объяснила, попросил: – Никуда не уходи. Я буду через несколько минут.

Вскоре его автомобиль притормозил у кафе.

– Извини, что докучаю тебе, – произнес он, когда Ферн села в машину, – но мне срочно требуется твоя помощь. Неподалеку отсюда продается вилла. Я еду сейчас туда, и мне нужен отличный фотограф, поэтому я, разумеется, подумал о тебе.

– Я польщена, но мой опыт лежит в области шоу-бизнеса, а не недвижимости.

– Продажа дома в чем-то сродни шоу-бизнесу, особенно такого дома. В девятнадцатом веке он пользовался дурной славой. У владельца были жена и три любовницы, и каждую он поселил в отдельном крыле. А потом его убили.

– Молодчины!

Данте рассмеялся:

– Забавно! Люди всегда полагают, что это были женщины.

– Они просто обязаны были, – без колебаний заявила Ферн.

– Возможно, так дело и обстояло. Полиция ничего не выяснила. Я хочу, чтобы дом на фотографиях выглядел достойно.

Через час они подъехали к вилле, расположенной на холме и имеющей необычные очертания. Работа заняла три часа. По пути домой они остановились поесть и обменяться впечатлениями. Данте оказался серьезным бизнесменом. Свою часть работы он сделал первоклассно.

– Мой текст, твои фотографии, – подытожил он. – Мы отличная команда. Дома разместим все это на моем сайте.

– Прекрасно, но потом мне надо будет тебе что-то сказать…

– Естественно, я оплачу твою работу.

– Надеюсь.

– Конечно, я не могу позволить себе платить слишком много. Полагаю, теперь ты получаешь огромные гонорары.

– Я игнорирую это замечание.

– Но ты лучшая в своем деле, и с твоей помощью я мог бы продавать дома гораздо быстрее.

– Я пытаюсь сказать тебе…

– Я собираюсь объехать всю округу в поисках недвижимости для продажи. Айда со мной. Вместе мы всех сделаем. – Видя ее колебания, он взял Ферн за руки. – Скажи «да». Добавь в свою жизнь немножко веселья.

Это был прежний Данте, беззаботный парень, который смотрит на жизнь с улыбкой.

– Я не знаю, – медленно проговорила Ферн.

Искушение было очень сильное.

– Послушай, я знаю, о чем ты думаешь, – заявил он. – Но ты ошибаешься. Я принял твой отказ. – Голос его стал мелодраматичным. – Пережив горечь и боль.

Ее губы дрогнули.

– О, да неужели? – усмехнулась она.

– Почему ты мне не веришь?

Одна лишь мысль о Данте, покорно принимающем отказ, была абсурдной. Эта уловка свидетельствовала, что он настроился на долгую игру. Если Ферн это признает, то проиграет первое очко. А она не намерена позволить ему победить слишком легко.

– Ты действительно считаешь, что я поверю, будто Данте Ринуччи собирается вести себя как безупречный джентльмен?

– Ну конечно, я не планирую заходить столь далеко, – уклончиво ответил он. – Но ничего такого, что оскорбит тебя. Мы просто друзья, обещаю.

– Гм… – пробормотала Ферн.

– Гм? – невинно повторил Данте.

– Гм.

Он просто неотразим! С другой стороны, ей обещана самая значительная работа в жизни, может, даже поездка в Голливуд.

– Я подумаю, – сказала она.

– Только не очень долго.

Они вернулись на виллу и провели еще час за компьютером, совмещая талантливые снимки Ферн и информацию о доме, подготовленную Данте. Одну копию они отправили владельцу, который тут же в ответном послании выразил полный восторг.

В конце вечера Ферн вышла на террасу и стояла, любуясь звездами и спрашивая себя, что же ей делать. Вроде бы принять решение легко. Конечно же работа важнее мужчины, даже самого обаятельного.

Просто друзья, как же! Кого он пытается обмануть?

Ферн услышала и шаги и обернулась, ожидая увидеть Данте.

Но это были Хоуп и Тони.

– Данте пошел спать, – объяснила Хоуп. – Он не признается, но, думаю, у него болит голова.

– Что-то случилось? – спросила Ферн. Поведение хозяйки виллы насторожило ее.

– Он сказал, что предложил вам работать с ним, – ответила Хоуп.

– Да. Но я не уверена, что должна соглашаться. Наверное, мне пора возвращаться в Англию.

– О нет, пожалуйста, погостите еще немного в Италии, – чуть ли не взмолилась Хоуп. – Поезжайте с ним.

Неужели синьора Ринуччи пытается их сосватать? Смешно. Ферн внимательно вгляделась в лицо женщины, и от ее веселья не осталось и следа.

– Что стряслось? – встревожилась она. – Что-то серьезное, да?

И вновь наступила приводящая в замешательство тишина. Хоуп взглянула на мужа. На этот раз он кивнул, и она заговорила:

– Я собираюсь кое-что вам рассказать. Мы вам доверяем и считаем, что вы должны узнать эту тайну.

– Тайну? – переспросила Ферн.

– Она ужасна. Мы стараемся не верить, но правда заключается в том… – Она сделала глубокий вдох и с трудом продолжила: – Правда заключается в том, что Данте, возможно, умирает.

– Что? – в ужасе прошептала молодая женщина. – Вы сказали…

– Умирает. Если бы мы могли хоть что-то предпринять… Но, видите ли, он не желает говорить об этом, и мы не знаем, что делать.

Ферн с трудом собралась с мыслями.

– Я не понимаю, – наконец произнесла она. – Данте должен знать, болен он или нет.

– По материнской линии он Линелли, – объяснила Хоуп. – А в этой семье существует наследственная болезнь. Слабый кровеносный сосуд в мозгу внезапно начинает кровоточить. Тогда больной теряет сознание, впадает в кому или даже умирает.

– Такое случилось с несколькими Линелли, – добавил Тони. – Кто-то умер, кто-то выжил, но и выжившим не повезло. Хирурги спасли жизнь его дяди, Лео, но мозговая деятельность была нарушена, и теперь он как ребенок. Для Данте это страшное предупреждение. Он отказывается даже думать о том, что мог унаследовать это заболевание и нуждается в лечении.

– Но были ли какие-то проявления болезни? – решила уточнить Ферн. – Или вы просто боитесь? В конце концов, не все же наследуют дефектный ген.

– Пару лет назад был один пугающий момент. У Данте так сильно разболелась голова, что ему стало плохо. Очевидно, лопнул мелкий кровеносный сосуд. Мы упрашивали его пройти обследование, но он твердил, что полностью поправился, и с тех пор больше ничего подобного не случалось. Это может означать, что либо все в порядке, либо ему очень и очень везет. Пока везет… – Хоуп, вздохнув, замолчала.

– Не лучше ли было бы выяснить? – спросила Ферн.

– Данте против, – хмуро бросил Тони. – Он не боится смерти, но боится операции, памятуя о судьбе Лео. Его позиция такова: если смерть придет, пусть приходит.

– Квикстеп с судьбой, – пробормотала Ферн.

– Что-что?

– Я слышала эту фразу от него, только не поняла. И все же не могу поверить. Наверняка было бы лучше, если бы он прошел обследование.

– Он решительно настроен не делать этого, – в отчаянии проговорила Хоуп, – хотя риск, возможно, не так уж велик. Лео оперировали около тридцати лет назад. Хирургические методики с тех пор сильно усовершенствовались. Однако Данте не собирается рисковать. Он хочет брать от жизни все лучшее, пока может, а потом…

Она испустила вздох отчаяния. Ферн была потрясена. Такого поворота она никак не ожидала.

– Если бы мы знали наверняка, но Данте упорно молчит, – подытожила Хоуп. – Вы ни разу не видели, чтобы он внезапно отключился или у него закружилась голова?

– Видела, – с ужасом вспомнила Ферн. – Кажется, он потерял сознание, когда спускался по лестнице, спасая собаку. Но это казалось естественным после того, через что он прошел, – дым и все такое.

– Возможно, – согласилась Хоуп. – И его головная боль сегодня, быть может, естественна. Просто запоздалая реакция на перенапряжение и стресс. Но мы всегда сомневаемся, а с ним это не обсуждаем, боясь разозлить его.

– Я настаивала, чтобы Данте осмотрел врач, – пробормотала Ферн, – но он просто взбесился и заставил меня пообещать, что я ничего не скажу вам.

– И теперь он собирается ехать один, – простонала Хоуп. – Пожалуйста, Ферн, поезжайте с ним.