Неодолимое желание - Джеффрис Сабрина. Страница 20
Конечно, она была согласна. Эти люди могли быть друзьями Гейбриела, но кроме этого, они были джентльменами с хорошо известным нерушимым кодексом чести. Они не станут судить гонку нечестно.
— Правило первое, — объявил герцог. — Никаких попыток вытолкнуть с дорожки другой экипаж, иначе засчитывается проигрыш.
Как будто она когда-нибудь станет делать подобное. Она не уподобляет себя тем глупым лордам, которые ради выигрыша станут подвергать опасности жизнь другого человека.
— Правило второе. Все возницы должны быть без головных уборов. Мы не хотим, чтобы лошади испугались летящей шляпы или женской шляпки.
Гейбриел бросил свою шляпу одному из братьев, а Вирджиния сняла свою шляпку. Она обожала чувствовать ветер в волосах.
— Правило третье. Не хлестать лошадей друг друга, иначе проигрыш.
Неужели кто-то действительно делает такие вещи? Боже правый, да ведь это нелепо.
— Правило четвертое. Если вы выпали из экипажа, вы проиграли гонку. Если у вашего экипажа отвалилось колесо, вы проиграли гонку. Если ваши лошади столкнулись…
— …вы проиграли гонку, — раздраженно закончил за Лайонса Гейб. — Давай живее, Лайонс.
— Хорошо, — со спокойной улыбкой согласился герцог. — Судья из Жокейского клуба даст сигнал флажком к началу гонки. — Он посмотрел на Вирджинию. — Вы готовы?
— Готова.
Она отметила, что он не спросил этого у Гейбриела, поведение которого сильно переменилось. Он казался отрешенным, собранным и равнодушным. Воплощение Ангела Смерти.
Вздрогнув, Вирджиния сосредоточила свое внимание на беговой дорожке.
Герцог подошел к судье на старте, который уже шагнул к краю дорожки и поднял флажок.
— Приготовиться! — крикнул он.
Вирджиния напряглась и сжала поводья в руках.
Судья махнул флажком, и они рванули вперед.
Длина беговой дорожки составляла две мили, хорошее испытание для парного экипажа, но после нескольких фарлонгов [6]ровной местности дорожка шла вокруг холма и только потом выходила на еще один прямой отрезок, который вел к финишу. Поэтому та часть дорожки, которая окружает холм, будет трудной. Ей, как зачинщице этого состязания, на старте была дана менее выгодная позиция. Если они продолжат идти ноздря в ноздрю, у Гейбриела будет внутренняя дорожка. Надо обогнать его раньше, чем они доедут до холма, чтобы у нее появилась возможность занять внутреннюю дорожку.
Ветер был такой силы, что растрепал волосы Вирджинии, освободив их от шпилек, и растревожил ее лошадей. Они натянули поводья, оттягивая ей руки, пока от попытки контролировать их у Вирджинии не заболели плечи. Она бросила взгляд на Гейбриела и увидела, что он чувствует себя абсолютно непринужденно и свободно. Казалось, его внимание целиком и полностью сосредоточено на беговой дорожке и на его паре лошадей.
Складывалось впечатление, что он не замечает людей, которые толпились по обеим сторонам, подступая к самому краю так плотно, что вскоре два экипажа неслись по такой узкой дорожке, которой едва хватало для двух упряжек. И хотя Вирджиния торопила своих лошадей, она понимала, что немного отстает.
А что, если они зацепят кого-нибудь из толпы? Вирджиния никак не могла избавиться от этого страха. Происходящее сейчас было совсем иным, чем те многочисленные гонки, в которых она соревновалась с грумами или с Роджером.
И лошади, казалось, чувствовали ее опасения, потому что бежали не в полную силу. Лошади Гейба явно были больше привычны к толпе. Вирджиния видела, как они тянули мундштуки, шерсть их была в мыле, а глаза горели яростным огнем.
Гейбриел был впереди почти на целый корпус лошади, и Вирджиния стиснула зубы. Нельзя позволить ему победить! Подгоняя своих лошадей взмахом хлыста и возгласом «Гей!», Вирджиния заставила себя не обращать внимания на толпу. И ее пара начала догонять пару Гейба.
Ура! Она может это сделать. Она может его победить.
В приступе ликования Вирджиния приподнялась на своем месте, чувствуя, как возбуждение от гонки будоражит ее кровь. Она должна выиграть. Просто обязана!
Постепенно Вирджиния стала выбиваться вперед; даже пыль, разъедавшая глаза, не могла помешать ей стремиться к цели.
К сожалению, они уже приближались к холму, а Вирджиния так и не смогла объехать Гейба, чтобы занять внутреннюю дорожку. Она была всего на полкорпуса впереди. Она поторопила свою пару, но увеличения скорости было недостаточно. Поэтому, когда они подъехали к участку, который шел вокруг холма, Вирджиния все еще была на внешней дорожке.
Справа от нее толпа осмелела и стояла совсем близко. Слева от Гейбриела был холм. Вирджиния, огибая холм, была уже на полпути, умудряясь сохранить свое небольшое преимущество, когда на ее дорожку упал какой-то зевака. У нее была лишь секунда на принятие решения: отвернуть в сторону толпы или отклониться в сторону Гейбриела. Надеясь, что он увидел, что случилось, и придержит лошадей, чтобы она смогла свернуть на его дорожку, Вирджиния выбрала последнее.
Но Гейб, вместо того чтобы придержать лошадей, направил свою пару прямо на крутой холм. Когда Вирджиния миновала упавшего человека, которого оттащили с ее дорожки наблюдатели, экипаж Гейбриела, балансируя на боку, покачивался рядом с ней.
Если его фаэтон перевернется, Гейб убьет их обоих! Мысленно ругнувшись, Вирджиния снизила скорость, молясь о том, чтобы суметь удержать под контролем своих лошадей, когда его экипаж опрокинется, увлекая за собой Гейба и его лошадей.
Но он не перевернулся. Чудесным образом Гейбриел сохранил скорость и умудрился вывернуть свой экипаж назад на дорожку… И оказался впереди экипажа Вирджинии.
Восхищение его ловкой ездой быстро переросло в гнев. Что он себе позволяет, выкидывая такие номера? Этот человек — просто сумасшедший! Дерзкий и непредсказуемый!
Вирджиния поторопила свою упряжку, и она перешла на спринт, от которого все зрители будут в пыли, но на стороне Гейба, похоже, были небеса, потому что его лошади неслись быстрее ветра. К тому времени, когда они домчались до финиша, он был на целый ярд, а может, и больше, впереди Вирджинии.
Он выиграл, негодяй! И едва не убился к тому же!
Кипя от праведного гнева, Вирджиния остановила лошадей, спрыгнула со своего места, бросила поводья подбежавшим грумам и твердым шагом направилась туда, где вылезал из своего фаэтона Гейбриел.
Не обращая внимания на дедушку и Пирса, которые спешили к ней, она подошла к Гейбриелу.
— Ты ненормальный? Только ты мог превратить обычную беговую дорожку в опасную ловушку!
— Я Ангел Смерти, — пожал плечами Гейб. — Чего ты от меня ждешь?
О, это было уже слишком. Вирджиния размахнулась и залепила ему звонкую оплеуху.
— Я жду, чтобы ты проявил хоть какое-то уважение к человеческой жизни! — Кровь стучала у нее в ушах. — Ты мог ранить нас обоих и покалечить лошадей!
— Да, но я же не сделал этого! — Сверкая глазами, Гейб потер подбородок, куда пришелся удар.
— Только потому, что тебе дьявольски везет!
— И потому, что я знаю, как управлять упряжкой, — прищурился Гейб. — Ты просто злишься, что я выиграл.
— Я сержусь, потому что ты так необдуманно рисковал! Если бы при такой скорости твой фаэтон перевернулся, ты бы сломал себе шею!
— Так ты за меня переживала? — выгнул бровь Гейбриел.
Только наглец мог так истолковать ее слова.
— Я переживала за себя и за своих лошадей. Мне наплевать, если ты желаешь разбиться во время гонки. Но я бы не хотела, чтобы ты убил еще и меня в придачу.
Эти слова подорвали поразительный запас спокойствия Гейба, и в его глазах блеснул гневный огонь.
— Я бы не стал рисковать, если бы опасался, что ты пострадаешь. Честно говоря, я вообще не думал, у меня едва хватило времени отреагировать. Ты свернула, я свернул. Сообразив, что еду вверх на холм, я посчитал, что самое лучшее — довести дело до конца.
Но это только ненамного смягчило гнев Вирджинии.
— Ты должен был придержать лошадей. Но ты ведь никогда этого не делаешь, да? — грубо спросила Вирджиния, вспомнив Роджера. — Ты не можешь пережить поражение.
6
Единица длины в системе английских мер; используется для измерения расстояния на скачках; равна 220 ярдам, или 201,168 м.