Расчетливая вдова - Аллен Луиза. Страница 28

– Чай, пожалуйста. Благодарю вас, миссис Халгейт. – Леди Пеннар грациозно кивнула. – Где миссис Фогерти?

– Она уволилась, миссис Пеннар. Насколько мне известно, уехала в Труро.

– Понимаю.

Мег надеялась, что та ни о чем не догадалась.

– Леди, я принесу вам чай.

Когда Мег вышла в холл, Росс спускался по лестнице. В темно-синем фраке, кремового цвета панталонах и ботфортах он выглядел респектабельно. Мег заподозрила, что его наряд вряд ли сшит по заказу.

– Ну как? – спросил Росс, насмешливо приподняв бровь при виде ее оценивающего взгляда.

– Фрак сидит не совсем хорошо.

Панталоны же сидели отменно.

– Юный Перро вне себя. Если моя светлость прислушался бы к его совету, я не принимал бы леди в отцовском наряде. Слуга воображает, что сверкающие сапоги, которые, кстати, невероятно жмут, – его заслуга, однако просит мою светлость при первом удобном случае нанести визит лучшему портному в Труро.

Росс чертовски хорошо имитировал укоризненный тон Перро. Он произнес это с каменным лицом, отчего слова прозвучали еще забавнее. Мег едва удержалась от смеха.

– Я принесу чай.

– Как они выглядят? – Росс бросил взгляд на дверь китайского салона, будто за ней расположились французские артиллеристы, а не три привлекательные женщины.

– Очень хорошенькие, – натянуто ответила Мег, предоставляя Россу самому разбираться с возникшей ситуацией.

Когда Мег вернулась с лакеем и чайным сервизом, Росс был явно обеспокоен. Леди Пеннар, элегантная матрона лет сорока с лишним, без тени сомнения ожидала, что он начнет восторгаться ее дочерьми. Росс должен был признать, что те оказались достойными своей матери – хорошенькие, прекрасно одеты и воспитаны. К сожалению, ему не удалось обнаружить в них ни намека на индивидуальность.

Как призналась мать, мисс Пеннар и мисс Элизабет, соответственно восемнадцати и семнадцати лет, в этом году пропустили лондонский светский сезон из-за плохого здоровья бабушки со стороны отца.

– Однако их первый выход в свет обязательно состоится в следующем году, если только к этому времени не найдутся завидные женихи.

«И ты еще ожидал, что эта дама уйдет рано», – цинично подумал Росс. Леди Пеннар одобрительно оглядела комнату. У Росса не оставалось сомнений, что она оценила здесь каждый предмет, включая его самого. Дочери же поддерживали разговор с дальним прицелом.

– Лорд Брендон, вы скоро устроите прием гостей? – спросила мисс Пеннар.

– Я еще не думал об этом, – ответил Росс.

Мег начала передавать чашки. В незатейливом голубом платье она выглядела простовато среди разодетых гостий. Россу казалось, что из присутствующих четырех женщин она единственная, чья подлинная натура как на ладони.

– О! – Мисс Элизабет надула губки. – Мы слышали, что здесь имеется огромный зал для гостей. Наверное, он такой большой, что можно устроить бал. – Она посмотрела на Росса широко раскрытыми глазами.

«Скоро начнет хлопать ресницами, – подумал Росс. – Я так и знал. Настоящая самка павлина».

– Я не танцую, мисс Элизабет, – соврал он. Как большинство офицеров, он танцевал отлично. Причем все, начиная с народных и кончая бальными танцами. Веллингтон поощрял светскую жизнь в английских войсках, размещенных на Иберийском полуострове.

– Из-за раны, конечно, – заключила она, томно и восхищенно глядя на него своими красивыми глазами.

Росс заморгал, вдруг осознав опасность, о которой даже не догадывался. Эти красавицы здесь отнюдь не с тривиальным визитом, они вышли на серьезную охоту. Он ведь титулованный холостяк и, естественно, в этих краях отличная добыча для любой мамаши, сватающей свою дочь, и для одинокой юной леди.

– Я никогда не танцую, – повторил Росс, придав своему голосу максимально ледяной тон.

Улыбка исчезла с лица Элизабет, она надула губки. Ни голос Росса, ни выражение его лица ей не понравились, и она со стуком поставила чашку на стол. Конечно, он оказался не тем симпатичным и очаровательным молодым человеком, какого она рассчитывала увидеть. Росс подумал, что той недостает смелости Мег, которая никогда не робела, сколь бы ни боялась его. За исключением того утра, когда проснулась и с ужасом обнаружила себя с ним в одной постели. Вспомнив это, Росс перекинул ногу на ногу.

– Ах, лорд Брендон, в таком случае мы, леди, должны хорошо постараться и ввести вас в наше светское общество. – Леди Пеннар была создана из более прочного материала, чем ее младшая дочь. – Видите ли, завидный жених должен ждать приглашений на любое мероприятие, – бодро добавила она.

* * *

Спустя полчаса, выпив по чашке чая с крохотными лимонными печеньями, гостьи выпорхнули из дома Росса.

– Проклятье! – негодовал он, когда от дома отъехал экипаж. – Похоже, это лишь первое нашествие. Очевидно, я недалекий человек, ведь к встрече с матерью, сватающей дочерей, я не был готов.

Сейчас Росс вел себя как барон, он должен жениться и произвести наследника, а раньше даже не задумывался об этом. Теперь проблема встала перед ним во весь рост, он осознал свой первоочередной долг.

– А чего вы ожидали, милорд? – Мег вернулась, чтобы проследить за уборкой чайных принадлежностей. Она стояла, картинно подбоченясь, с подрагивающими губами, и едва удерживалась, чтобы не посмеяться над ним. – Вы завидный холостяк, значит, вам нужна жена.

Росс одним движением руки громко захлопнул дверь, отчего задрожали мелкие нефритовые вещицы на столах. Улыбка слетела с лица Мег.

– Мне нужно лишь одно, – резко заявил Росс, – чтобы вы легли в мою постель. И вы это отлично знаете, – добавил он с такой нарочитой грубостью, с какой мог бы схватить любой нефритовый сосуд и швырнуть в камин, лишь бы унять гнев.

Росс не мог подавить возбуждение, причиной которого стало не жеманство гостей, а присутствие Мег в кабинете, ее естественное, по сравнению с жеманством уехавших посетительниц, поведение. И за такими юными особами и им подобными он должен ухаживать, чтобы выбрать себе жену.

У Мег перехватило дыхание.

– Вы дали мне слово… – заговорила она.

– Я обещал не трогать вас. Но отнюдь не утверждал, что не попытаюсь уговорить вас. – Росс направился к окну, чтобы быть дальше от Мег, и ударился перевязанной ногой об острый угол маленького столика, который принесли, чтобы расставить чайный сервиз.

Ухватившись за длинную занавеску, чтобы устоять на ногах, Росс не выдержал и застонал от боли. Рана хорошо заживала, он уже мог ходить и ездить верхом, боль уменьшалась с каждым днем. Однако это не предполагало столкновения с острым углом твердого столика. Росс тихо ругался на чем свет стоит, к горлу начала подступать тошнота. Вдруг зашуршали юбки – это Мег встала на колени перед ним и нежно коснулась его ноги.

– О боже! Неужели рана снова открылась? – Ее голова оказалась так близко, что края смешной шапочки коснулись его паха. Результат оказался предсказуем. Маленькая теплая рука уперлась во внутреннюю сторону его бедра, вторая проверяла перевязку под тонкими вязаными панталонами. – Кровотечения нет, – заключила Мег взволнованным голосом.

– Мег, – выдохнул Росс, ощущая, как на него действует то, что она вот так стоит перед ним на коленях, касаясь его руками. Он уже мысленно представлял Мег и себя обнаженными. – Если хотите, чтобы я не трогал вас, уберите руки с моей ноги. И немедленно.

Мег села на корточки и взглянула на него, но тут же залилась краской, обнаружив, что находится близко к его возбужденному мужскому достоинству, которое скрывала джерсовая ткань.

– О! – Мег вскочила и спряталась за софой. – Если вы совсем не можете обойтись без женщины, советую отправиться в Труро. Уверена, там найдется не одно заведение, обслуживающее любую прихоть джентльмена.

– Мег, я не нуждаюсь в шлюхах. Мне нужны вы, – тихо ответил Росс. – Я хочу, чтобы вы стали моей любовницей.

– Нет. – У Мег побелели костяшки пальцев, когда она ухватилась за спинку софы. Чего она хотела – убежать или броситься в его объятия? – Этому не бывать.