Десятое Правило Волшебника, или Призрак - Гудкайнд Терри. Страница 86
Но иногда бывает так, что некоторые очень лакомые кусочки информации начинают витать вокруг. Обычно это связано с тем, что люди что-то подглядели или подслушали. Эти люди, подглядевшие или подслушавшие что-то, начинают распускать слухи о пикантных новостях. Во Дворце Пророков была группа сестер, веривших, что все, содержащееся в этой книге пророческих слухов, – намеки, и в будущем все эти секреты откроются.
Ричард выгнул бровь.
– Ты хочешь сказать, что эти сестры, по сути, внимательно изучали слухи, чтобы «подслушать» что-то важное?
Никки кивнула.
– Что-то в этом роде. И даже было несколько сестер, считавших эту простую книгу – на первый взгляд ненужную и глупую – самой важной из всех существующих книг, имеющих отношение к пророчествам. Она держалась под большим секретом. Ее не позволялось выносить из подземелья для изучения, наряду с некоторыми другими, находящимися там же, книгами с пророчествами.
Некоторые сестры потратили массу времени на изучение этой, казалось бы, глупой книги. Поскольку люди обычно не желают тратить силы на запись слухов, «Сплетни Янкли» считается единственной книгой такого рода. Единственным сборником записанных слухов, касающихся событий, которые еще не произошли. Эти сестры верили, что бывают события, которые невозможно обнаружить или изучить каким-либо другим способом, кроме как с помощью этой книги, которая предваряла их. По сути, они верили, что подслушивают перешептывания о чем-то, чему суждено произойти в будущем, подслушивают слухи о вещах тайных и секретных. Они верили, что книга «Сплетни Янкли» содержит бесценные ключи к секретам, недоступным никаким другим способом.
Ричард прижал пальцы ко лбу, пытаясь осознать услышанное.
– Ты сказала, что были сестры, посвятившие себя изучению этой книги. А ты, случаем, не знаешь имен этих сестер?
Никки медленно кивнула.
– Сестра Улисия.
– Ну и ну, – только и пробормотал Ричард.
Бердина открыла стеклянную дверцу одной из полок и достала оттуда книгу. Затем вернулась и показала книгу Ричарду и Никки.
Название было, как и следовало ожидать, «Сплетни Янкли».
– Когда я прочла в дневнике Коло относительно «слабоумных, из „Сплетен Янкли“», это название показалось мне настолько странным, что засело в голове. Понимаете, что я имею в виду? Затем, однажды, я была здесь, занимаясь обычными поисками, и тут название этой книги просто бросилось мне в глаза. Я вовсе не думала, что это книга пророчеств, как говорит Никки.
Никки дернула плечом.
– Что касается подобных книг, то бывает трудно понять, что они содержат пророчества, – особенно тому, у кого в этом нет опыта. Очень ценные книги могут поначалу казаться просто скучными записями или, как в случае «Сплетен Янкли», всего лишь каким-то вздором.
Бердина указала на полки этой маленькой комнаты.
– Однако вряд ли здесь может быть что-то пустое и банальное.
– Хорошая мысль, – заметил Ричард.
Бердина улыбнулась, польщенная тем, что он оценил ее умозаключения. Она положила книгу на стол, расположенный посреди библиотеки, и осторожно открыла обложку. Затем пролистала хрупкие страницы, пока не нашла то место, которое хотела показать. И взглянула по очереди на каждого из них.
– Поскольку Коло упоминал эту книгу, я решила, что должна ее прочитать. Она казалась мне вообще не очень-то важной, – Бердина постучала пальцем по странице, – пока я не обнаружила это, вот здесь. Это действительно разогнало весь мой сон.
Ричард нагнулся, чтобы прочесть текст над ее пальцем. Ему пришлось с минуту подумать, чтобы понять значение абзаца, написанного на древнед’харианском языке. Потирая висок, он перевел это вслух:
– «И так будут нервничать эти сующие нос не в свои дела, эти слабоумные, пытаясь скопировать ключ, который не должен никогда копироваться, что будут дрожать от страха при мысли о том, что они сделали, и бросят подобие ключа посреди костей, чтобы никогда не обнаружилось, что только один ключ был сделан верно».
Волосы на затылке у Ричарда встали дыбом.
Кара сложила руки на груди.
– Итак, ты хочешь сказать, что, по твоему мнению, когда дошло до дела и они сделали копии, то перетрусили и сделали все копии, кроме одной, фальшивыми?
Бердина провела рукой по своей длинной блестящей каштановой косе.
– Похоже, что именно так и было.
Ричард все еще продолжал обдумывать слова.
– Бросили подобие ключа посреди костей… – Он взглянул на Бердину. – Спрятали их среди центральных узлов. Скрыли их под костями.
Бердина улыбнулась.
– Как хорошо, что ты вернулся, Лорд Рал. Мне так не хватало тебя. Здесь было так много всякого, похожего вот на это, в чем мне хотелось бы разобраться вместе с тобой.
Ричард осторожно обнял ее рукой за плечи, без единого слова, выражая то же чувство.
Бердина пролистала еще несколько страниц и наконец остановилась там, где было чистое место.
– Похоже, что во многих книгах есть пропуски в тексте, например, как вот здесь.
– Здесь было пророчество, – заметила Никки. – Это тоже действие магии Огненной Цепи, которую сестры Тьмы применили против жены Ричарда. Эта магия устранила еще и пророчества, относящееся к ее существованию.
Бердина обдумала слова Никки.
– Это определенно увеличивает наши трудности. Пропадает множество полезных сведений. Верна как-то упоминала, что в копиях книг пророчеств исчезли фрагменты, но причину этого она так и не поняла.
Никки оглядела полки.
– Покажи мне все книги, в которых, как ты знаешь, есть потерянные тексты.
Ричард заинтересовался, почему Никки столь подозрительна?
Бердина открыла несколько стеклянных дверей и начала вынимать книги, протягивая их одну за другой Никки. Ты быстро просматривала их, затем, по мере ознакомления, складывала на стол.
– Пророчество, – объявила она еще раз, добавляя в общую кучу последнюю поданную Бердиной книгу.
– Так что ты пытаешься выяснить? – спросил Ричард.
Вместо того чтобы ответить ему, она вновь взглянула на Бердину.
– Здесь есть еще книги с потерянным текстом?
Бердина кивнула.
– Есть еще одна.
Она бросила короткий взгляд на Ричарда, затем сдвинула целый ряд мешавших ей книг, после чего в глубине полки отодвинула в сторону панель. Открылся небольшой участок стены, в котором была отделанная позолотой ниша, где на зеленой бархатной подушечке лежала небольшая книга с золотым обрезом. Кожаный перелет ее выглядел так, будто когда-то был красным, но теперь протерт и потрепан так, что лишь слабые остатки цвета намекали о прежнем великолепии. Это была чрезвычайно изящная, красивая книга, вызывающая интерес не только из-за своего небольшого размера, но и изысканным рисунком ручной работы, украшающим кожаный переплет.
– Обычно я помогала Лорду Ралу – я имею в виду Даркена Рала – в переводе книг с древнед’харианского языка, – пояснила Бердина. – Эта комната была одним из тех мест, где он изучал свои личные книги… Именно тогда я узнала, где можно взять ключ, а также и об этом тайном отделении позади книжных шкафов. Я и в самом деле думала, что там может быть что-либо полезное.
– И оно оказалось полезным? – спросил Ричард.
– Я надеялась, что могло бы, но боюсь, что нет. Это тоже потерянный текст. За тем лишь исключением, что, в отличие от других книг, эта книга не имеет потерянных то тут, то там абзацев или целых страниц. Вместо этого в этой книге потеряно каждое отдельное слово. Эта книга абсолютно пуста.
– В ней потеряно каждое слово? – с подозрением спросила Никки. – Позволь мне взглянуть.
Бердина протянула маленькую книгу Никки.
– Она абсолютно пустая. Уверяю тебя. Посмотри сама. Абсолютно бесполезная.
Никки открыла древнюю, истертую кожаную обложку и просмотрела первую страницу. Ее палец следовал по бумаге, словно она читала. Она перевернула страницу и принялась изучать следующую, затем проделала это еще раз, и еще.
– Добрые духи, – проговорила она и, как казалось, продолжила чтение.