Наказание – смерть (Расплата за смерть, Ангел мщения) - Робертс Нора. Страница 18

– Пока ничто не свидетельствует о том, что Коли на­ходился в клубе под прикрытием, выполняя какое-то за­дание или собирая там некую информацию. Но не исклю­чено, что убийца являлся его осведомителем из крими­нальных кругов. Версия об ограблении не выдерживает никакой критики. Я почти не сомневаюсь, что убийство было совершено по личным мотивам, – добавила Ева и обвела взглядом присутствующих. – Но главным моти­вом, как я полагаю, являлось то, что Коли был одним из нас. Сто двадцать восьмой отдел считает, что расследова­ние должны вести они. Я же требую, чтобы дело осталось у нас.

– Правильно, черт побери! – Детектив Кармайкл поднесла ко рту пустую кружку из-под кофе и задудела в нее, как в охотничий рог.

– К счастью, журналисты пока этим делом не заинте­ресовались, – продолжала Ева. – Им подавай сенсации, а убитый бармен, по их мнению, не заслуживает заголовков на первых страницах. Для них не имеет значения даже тот факт, что он был полицейским. Подумаешь, еще один дохлый коп! Он для них ничего не значит.

Ева помолчала, следя за тем, как реагируют на ее слова подчиненные.

– Но он много значит для нас. И если кто-то из вас захочет поучаствовать в расследовании, сообщите мне или Пибоди, скольких свидетелей вы сможете на себя взять. Она раздаст вам имена, а вы тщательно запишете показа­ния и передадите их мне.

– Эй, Даллас, могу я взять на себя стриптизерш? – пошутил Бакстер. – Но только хорошеньких!

– Конечно, Бакстер. Мы же знаем: ты можешь уви­деть женщину голой лишь в том случае, если ей за это пла­тят. – В комнате раздался смех и даже нестройные аплодисменты. – Я в основном буду работать в городе. Если у кого-то появится что-нибудь стоящее, немедленно связы­вайтесь со мной.

Закончив, Ева направилась к дверям своего кабинета. Пибоди семенила за ней.

– Вы собираетесь работать в городе одна?

– Ты мне нужна здесь, в управлении. Будешь коорди­нировать работу со свидетелями.

– Да, но…

– Пибоди, вплоть до прошлого года, когда в моей слу­жебной жизни появилась ты, я всегда работала в городе в одиночку. – Усаживаясь в кресло за своим письменным столом, Ева заметила в глазах Пибоди обиду, и ей стало стыдно. – Послушай, Пибоди, держи себя в руках и не обижайся. Я вовсе не хочу сказать, что ты плохо справля­ешься с оперативной работой. Просто в данный момент ты нужна мне здесь, чтобы помогать ребятам и сводить информацию воедино. У тебя это получается гораздо луч­ше, чем у меня.

Пибоди, похоже, немного воспряла духом.

– Да, я это умею, – без ложной скромности согласи­лась она. – Но когда я закончу с работой здесь, я могла бы присоединиться к вам.

– Считай, что договорились. А сейчас начинай зани­маться делами, пока ребята полны энтузиазма и готовы работать сверхурочно. – Давая понять, что разговор окончен, Ева повернулась к своему компьютеру. – Давай, дей­ствуй.

– Есть, босс!

Пибоди вышла, а Ева включила компьютер и вызвала досье Макса Рикера. Ей не нужны были сюрпризы, поэто­му она хотела подготовиться к предстоящей встрече как можно тщательнее.

Ева и раньше видела фотографии Рикера, но сейчас вглядывалась в его черты с особым вниманием. У него бы­ло волевое лицо, плоские, тщательно выбритые щеки, ост­рые скулы. Над плотно сжатыми губами тянулась седая щеточка усов. Суровый взгляд карих глаз был непроница­ем. В темных волосах кое-где пробивалась седина.

Информация о его личности, выданная компьютером, включала следующие данные:

Макс Эдвард Рикер.

Рост: шесть футов и один дюйм.

Вес: двести два фунта.

Белый, европейской расы.

Дата рождения: 3 февраля 1949 года.

Место рождения: Филадельфия, штат Пенсильвания.

Родители: Леон и Мишель Рикер. Умерли. Врат – умер.

Образование: окончил университет Пенсильвании по спе­циальности «бизнес и менеджмент».

Семейное положение: холост. Женат не был. Имеет сы­на по имени Алекс. Дата рождения: 26 июня 1977 года. Мать ребенка – Елена Мария Миранда. Умерла.

Места проживания: Хартфорд (Коннектикут), Сарасо­та (Флорида), Флоренция (Италия), Лондон (Великобрита­ния).

Профессия: предприниматель.

Компании, в которых объект имеет значительное коли­чество акций…

Далее следовал длинный перечень фирм и компаний, которыми владел и которыми манипулировал Рикер.

Ева откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Ко­гда-то она вот так же читала досье на человека, которому принадлежали сотни фирм, который ворочал миллиарда­ми долларов и, как и Рикер, казался ей очень опасным. Тем человеком был Рорк, и после этого ее жизнь резко из­менилась. Теперь, как надеялась Ева, навсегда изменится жизнь Рикера.

Вернувшись к реальности, Ева придвинула к себе кла­виатуру и затребовала у компьютера информацию о кри­минальном прошлом Рикера, арестах и предъявленных обвинениях.

Идет сбор информации… – появилось на экране.

Через некоторое время по экрану побежали строчки, и брови Евы от удивления поползли вверх. Чего тут только не было! Перечень преступлений Рикера начинался с мел­кой кражи в далеком 1965 году, затем следовало незакон­ное хранение оружия, распространение наркотиков, мо­шенничество, подкуп, два покушения на убийство. Одна­ко ни одно из этих обвинений не сумели доказать, и Рикеру каждый раз удавалось выскользнуть из рук право­судия. И все же список преступлений, в которых был замешан Рикер, удивлял своими размерами.

– Ты не так умен, как Рорк, – усмехнувшись, пробор­мотала Ева. – Он никогда не попадался. Ты просто нагл. Ты не боишься попасться, надменно полагая, что в любом случае сумеешь вывернуться. И таким образом, ты как бы снова и снова показываешь обществу кукиш. – Ева вни­мательно вглядывалась в хищные черты Рикера. – Это твое слабое место, Рикер, очень слабое!

Скопировав досье Рикера на жесткий диск, Ева повер­нулась к телефону. Настало время выяснить, где Макс Ри­кер обретается в настоящий момент.

Еве повезло – она нашла Рикера в штате Коннектикут, где у него имелся особняк в престижном районе Харт­форд. И видимо, именно наглость Рикера заставила его сразу согласиться на встречу с Евой, даже не обусловив эту встречу присутствием многочисленных адвокатов. По крайней мере, так думала она…

До места назначения Ева добралась довольно быстро и была встречена тройкой здоровенных мордоворотов, которые с усердным сопением в течение нескольких минут изучали ее полицейское удостоверение. Машину ей велели оставить у ворот и повезли к дому на маленьком пассажир­ском электрокаре. Этим средством передвижения управляла миниатюрная хрупкая женщина. Она ловко рулила по широкой дорожке, которая вела к просторному трехэтажному особняку. Деревянное строение, сияющее надраен­ными стеклами окон, возвышалось на скалистом утесе, а далеко внизу беспокойно шумело море.

Перед входом красовался фонтан: мраморная женщи­на в ниспадающем широкими складками хитоне лила воду из кувшина в бассейн, в котором сновали золотые рыбки. У восточного угла дома возился с цветами садовник в мешковатой униформе серого цвета и нелепой, как у швейцара, фуражке с широким околышем.

В дверях появилась горничная, одетая в строгое черное платье. Она приветливо улыбнулась и пригласила Еву в дом.

– Здравствуйте, лейтенант Даллас! Надеюсь, путеше­ствие было приятным? Мистер Рикер ожидает вас. Пройдите, пожалуйста, за мной.

Идя по анфиладе комнат, Ева внимательно осматривалась. Здесь ничто не напоминало дом Рорка с его роскош­ной и в то же время уютной обстановкой. Рикер тяготел ко всему кричащему: режущим глаз оттенкам, аляповатому псевдомодерну. Тут все буквально вопило об огромных деньгах, но ничто не указывало на наличие у хозяина ху­дожественного вкуса. Все углы тут были острые и повсю­ду – серебряная отделка. Ева поняла, что серебряный – это вообще его любимый цвет.

«Тридцать сребреников», – вспомнила она.