Строптивая наследница - Джеффрис Сабрина. Страница 53

— Я это понимаю. И сожалею о том, что мои неосторожные действия девять лет назад стали причиной данной неприятной ситуации.

— Если бы не твои «неосторожные действия», как ты выражаешься, мы бы никогда не поймали Салли, — заметил Рейвенсвуд. — Может, ты о них и сожалеешь, но я — нет. — Он посмотрел в глаза Джайлсу. — Ты же понимаешь, что политика британского правительства не…

— Не позволяет идти на поводу у шантажистов, — подсказал Джайлс. — Да, мне это известно.

— И ты не захочешь, чтобы мы это сделали, учитывая, что он натворил?

— Да я бы предпочел, чтобы он сгнил заживо, вместо того чтобы вернуться в Англию. Если кто и заслуживает того, чтобы в одиночестве умереть во Франции, так это Ньюмарш, — с жаром проговорил Джайлс. А потом отвел глаза. — К сожалению, отказ от выполнения его условий приведет к тому, что я лишусь будущего. Поэтому… — Он тяжело вздохнул. — Я готов продолжить работу с вами, если это поможет убедить твое начальство выполнить его требования.

Джайлс почувствовал на себе удивленный взгляд Рейвенсвуда.

— Ты говоришь серьезно, — произнес тот.

Мастерс кивнул.

— У меня нет иного выбора, если правительств откажется выполнять требования Ньюмарша, — сказал он.

— Это неправда, — возразил виконт. — Выбор у тебя есть: ты можешь назвать Ньюмарша обманщиком. И даже если он сделает то, чем угрожает нам, сомневаюсь, что последствия будут такими уж пугающими. Ты действовал по своему усмотрению. Ты был молод и глуп. Ты был на стороне правды, а он был негодяем. А люди никогда не поддерживают негодяев.

— Возможно. Но я не хочу рисковать и втягивать в еще один скандал свою семью, свою жену. К тому же если он осуществит свои угрозы, то моей карьере конец, я никогда не стану королевским адвокатом.

— Да, но теперь у тебя есть высокопоставленные друзья, — заметил виконт. — Мы немало можем сделать, не поднимая шума, и добиться того, чтобы Ньюмарш не зашел слишком далеко со своими публикациями в прессе.

— Даже если тебе это удастся, ты не сможешь сделать так, чтобы меня не отстранили от должности.

— Ты даже удивишься тому, какие у нас большие возможности. — Джайлс промолчал, и Рейвенсвуд пристально посмотрел на него. — Неужели ты мне не доверяешь? Не думаешь же ты, что мы оставим тебя в беде, учитывая, сколько ты сделал для страны?

Джайлс уверенно встретил его взгляд.

— Я знаю, что такое — политические игры, — сказал он.

— Да, возможно, так оно и есть, но, клянусь, ни один из нас не оставит тебя в беде!

— Я бы предпочел не рисковать своим будущим и карьерой.

— А я бы предпочел не иметь дело с осведомителем, у которого сердце не лежит к порученному ему делу, — проворчал Рейвенсвуд. — Меня это не устраивает, потому что толку от такого сотрудничества не будет.

— Черт возьми, Рейвенсвуд, ты должен мне помочь!

— Нет… Как твой друг, я должен тебе гораздо больше. И я не буду спокойно наблюдать за тем, как ты возвращаешься к той жизни, которая тебя больше не устраивает, и все потому, что ты решил доверять лишь самому себе. — Рейвенсвуд покачал головой. — Ты так долго занимался этой работой, что забыл, каково это — доверять друзьям. Будь осторожен с этим. Если ты никогда не доверишь свою жизнь друзьям, то не жди, что они доверят тебе свою жизнь. А никогда и никому не доверять — невыносимо тяжело.

Эти слова привели Джайлса в недоумение. Неужели это действительно так, неужели он и вправду никому больше верит? Неужели Рейвенсвуд прав?

Джайлс подумал о Минерве, но она замкнулась в себе.

— Вот что я тебе скажу, — продолжал Рейвенсвуд. — Я спрошу у начальства, не захочет ли оно выполнить требования Ньюмарша. Если оно откажется — а я подозреваю, что так оно и будет, — мы поговорим с тобой еще раз, и ты скажешь мне, как хочешь поступить. Это даст тебе время как следует все обдумать.

— Спасибо, — кивнул Джайлс, хотя уже принял решение.

Он хотел уйти, но виконт задержал его.

— Кстати, я обнаружил кое-какую информацию, касающуюся этой карты Пламтри, — сообщил он.

Джайлс заморгал. Он совсем забыл о Десмонде. Так, может, именно в это дело он сможет вгрызться зубами, пока Рейвенсвуд даст ему ответ? Это, вполне вероятно, поможет ему наладить отношения с Минервой. Она наверняка успокоится, если он принесет ей какую-нибудь информацию о роли Пламтри в смерти ее родителей.

— Что же ты узнал? — нетерпеливо спросил он Рейвенсвуда.

— Это довольно странно, — ответил тот, — но карта — копия той, которая хранится в Британском музее.

— И что же там?

— А вот это уже интересно. — Глаза виконта интригующе заблестели. — Ты не поверишь, но…

Минерва сидела за письменным столом в своем кабинете и пыталась писать, но безуспешно. Она была не в своей тарелке с того самого мгновения, когда Джайлс еще до рассвета выскользнул из супружеской постели. Минерва раздумывала, стоит ли спросить мужа о том, куда он направляется. Вообще-то он имел обыкновение вставать спозаранку, но чтобы в такую рань…

Минерва решила выйти прогуляться, но тут в комнату заглянул мистер Финч.

— К вам несколько визитеров, мадам…

Не успел дворецкий договорить, как в кабинет ворвалась почти вся ее семья — Оливер с Марией, Селия, Гейб, Джаррет с Аннабел, бабуля и даже Фредди со своей женой Джейн. Не было только пасынка Джаррета, Джорджа, который уехал в Бертон повидать свою вторую семью.

Минерва подскочила от радости. Она не представляла себе, как соскучилась по родным, пока не увидела их.

— Что вы здесь делаете? — спросила она, обмениваясь с родственниками объятиями и поцелуями.

Бабуля, приподняв брови, осматривала кабинет.

— Селия говорила мне, что ты прислала ей письмо, в котором сообщила, что вы с мистером Мастерсом не поехали в Бат, — сказала она. — Вот мы и решили, что можем навестить тебя. Мы подумали, что пора посмотреть, где ты поселилась.

Схватив сестру за руку, Селия прошептала ей на ухо:

— Когда я читала твое письмо, мне показалось, что ты чем-то огорчена, но я ни словом не обмолвилась им об этом.

— Нет, со мной все в порядке, — промолвила Минерва, не обращая внимания на скептический взгляд, которым наградила ее Селия. — Ты принесла карту?

Кивнув, Селия украдкой сунула ей в руку листок, а Минерва быстро спрятала его в карман.

— А что это за комната? — спросила бабуля. — Она похожа на библиотеку.

— Это кабинет, — с гордостью объяснила Минерва. — Джайлс специально обустроил его для меня, чтобы я могла тут работать.

Несмотря на то что их отношения испортились, Минерва чувствовала себя растроганной, вспоминая об этом подарке Джайлса на свадьбу.

— Он заказал все эти книжные полки, купил мне письменный стол, диванчик и все остальное.

— Какая прелесть! — воскликнула Аннабел, многозначительно посмотрев на Джаррета. — Я же говорила тебе, что он будет о ней заботиться.

— Но сейчас его нет дома, не так ли? — спросил Джаррет.

— У него много работы, — сказала Минерва, сердито взглянув на брата. — Ты же знаешь, что он занимает видный пост.

— При желании он вполне мог бы освободиться, — возразил Джаррет. — Раньше ему это удавалось: он часто пропадал на несколько дней, ничего никому не объясняя.

— Ты не вправе критиковать Джайлса за то, что он так много работает, — сказала Аннабел мужу. — Ты, кстати, говорил, что сможешь зайти сюда лишь на минутку, потому что у тебя встреча с бондарем. Или ты забыл?

— Черт возьми! — воскликнул Джаррет и поцеловал Минерву в щеку. — Извини, сестричка, но мне надо бежать. — Он направился было к двери, но на полпути обернулся и посмотрел на сестру. — Он ведь хорошо с тобой обращается?

Минерва лукаво улыбнулась.

— Да, если не считать ночных избиений, — промолвила она. — Они что-то начинают меня раздражать. — Джаррет удивленно приподнял брови, и она добавила: — А теперь ступай, иначе опоздаешь на встречу.

— Он тебя бьет?! — не поверил своим ушам Фредди.