Мой опасный возлюбленный - Сэндс Линси. Страница 42
— А что с кредитными карточками? — спросила Инес.
Томас поморщился:
— Они оказались мелкими воришками и понятия не имели, что с ними делать. Они попробовали уговорить своих подружек снять с них деньги, но скорее всего это были канадские кредитки, а обе девушки были англичанками и, конечно, могли попасться со своим английским акцентом. Короче, когда девчонки отказались пойти в банк, парни просто выбросили карточки.
— У тети Маргарет было при себе около трех тысяч фунтов, — сухо добавил он и чертыхнулся. — Я всегда говорил ей, чтобы не носила в сумочке много наличных, но она только смеялась: мол, кто меня может ограбить? Теперь она это знает.
— Но как же им удалось ее ограбить? — спросила Инес. — Ведь ваши люди намного сильнее и быстрее.
Томас нетерпеливо поежился.
— Мы сильнее и быстрее, но даже мы не можем догнать мотоцикл. Еще в Лондоне этот парень и его дружок, катаясь по улицам, увидели хорошо одетую женщину с дорогой сумочкой на плече. Выждав момент, они набрали скорость и просто выхватили сумочку из рук Маргарет.
Инес удивленно смотрела на него.
— Потом, насколько я понял, во время очередного ограбления они ранили одну из туристок, — продолжил Томас. — То ли она никак не хотела отпустить свою сумочку, то ли они просто сбили ее мотоциклом, но женщина получила довольно серьезные травмы, а нападение на туриста считается в Лондоне — городе, где индустрия туризма приносит огромную прибыль, — уголовным преступлением. В общем, полиция начала разыскивать грабителей на мотоцикле, и парни решили, что на деньги, которые они обнаружили в сумочке тети Маргарет, лучше на некоторое время свалить в Амстердам и уже там продолжить свой сомнительный бизнес.
Инес в смятении откинулась на стуле.
— Хочешь сказать, что мы приехали сюда...
— Зря, — закончил он и устало кивнул. — И эта поездка в Амстердам, и бег с препятствиями по всему городу, отслеживание звонков и прочая суета — все оказалось пустой тратой времени.
Инес грустно покачала головой и отвела взгляд — сказать было нечего; к счастью, в этот момент официантка принесла им заказанный завтрак и большие чашки с дымящимся капуччино.
— Спасибо, — кивнула Инес официантке и с удовольствием оглядела наполненные тарелки. Завтрак выглядел замечательно и распространял просто божественный аромат. Несмотря на преследовавшие их неудачи, аппетиту Инес не пропал. Последний раз она ела в аэропорту, вроде бы не так давно, но казалось, с тех пор прошла целая вечность. За это время столько всего произошло, да и сил она истратила немало.
Инес с удивлением посмотрела на Томаса, когда он накрыл своей рукой ее руку.
— Поешь, — сказал он. — Билеты в Лондон закажет Бастьен.
Инес кивнула и взяла вилку, исподтишка наблюдая за Томасом; она немного расслабилась, когда он, лениво поковырявшись в своей тарелке, тоже начал есть. Способность воспринимать человеческую еду также была признаком того, что бессмертный нашел свою суженую, вспомнила она слова парня из службы доставки. Теперь Инес припомнила, что в аэропорту Томас тоже немного поел, хотя в «Дорчестере» он заказал завтрак только для нее, но тогда это служило своего рода извинением. Вспоминая эти на первый взгляд незначительные мелочи, Инес вдруг с удивлением осознала, что все это приключение началось немногим более суток назад. А казалось, что прошла целая вечность, подумала девушка, но затем изменила свое мнение. Нет, на самом деле нет. Было странное ощущение: эти сутки прошли очень быстро, но ей казалось, что Томаса она знает всю жизнь.
— Я полагаю, тебе нравятся кошки.
Томас оторвал глаза от черной кошки и двух котят, которых он поочередно поглаживал, и слегка улыбнулся:
— Я их люблю.
Инес кивнула и сказала:
— И похоже, они отвечают тебе взаимностью.
— Ревнуешь? — спросил Томас с улыбкой.
Он выпрямился, и все три кошки, громко мяукая и требуя внимания, тотчас начали виться вокруг его ног. Инес рассмеялась и, пожав плечами, взглянула в глаза Томаса, потом, лукаво приподняв бровь, непринужденно спросила:
— Почему меня должно волновать, что тебе доставляет удовольствие возиться с котятами? Я знаю тебя всего лишь сутки.
Томас широко раскрыл глаза, только сейчас до него дошло, что с момента их стычки в Лондоне действительно прошло немногим более суток. Когда она повернулась и вышла из комнаты, он, осторожно переступив через все еще жалующихся кошек, поспешил за ней. Томас нашел ее в следующей комнате, Инес стояла и разглядывала расписанный потолок. Томас даже не стал поднимать головы. Он и раньше бывал в Музее кошек и находил его восхитительным, именно поэтому, когда он узнал, что Бастьен смог заказать билеты только на вечерний рейс, предложил Инес совершить экскурсию по Амстердаму, раз уж они все равно здесь. Ему хотелось показать ей один из самых любимых его городов.
Ночная экскурсия, конечно, была бы интереснее. И конечно же, ему нельзя было так долго оставаться на солнце, но по указанию Бастьена в отель доставили достаточно крови, при нормальном развитии событий этого запаса должно было хватить на несколько дней. Но форс-мажорные обстоятельства вынудили Томаса использовать значительную часть этого запаса, и теперь он носил с собой компактную сумку-холодильник, в которой лежали несколько непочатых пакетов крови — вполне достаточное количество, чтобы поддержать его до возвращения в отель. Позавтракав, они вернулись в гостиницу и по пути зашли в магазин дорожных принадлежностей, чтобы купить хорошую большую сумку или чемодан для тех вещей, которые по распоряжению Бастьена были доставлены в их номер.
В магазине Томас высмотрел себе сумку и, посоветовавшись с продавцом, подобрал большой добротный чемодан для Инес. Томас выпил еще две упаковки крови, ожидая, пока Инес упакует вещи, потом убрал остальные пакеты в кулер и перед выходом пристроил сумку на плече.
Он подумывал о том, чтобы повести Инес в Рейксмюсеум, но там можно было провести целый день, а ему хотелось, чтобы она увидела больше чем один музей. Поэтому они, наслаждаясь видами и разноголосьем этого неповторимого города и выбирая наиболее тенистые места, неторопливо прошлись до необычного и гораздо меньшего по размерам Музея кошек. Инес с интересом рассматривала здания семнадцатого века, да и Томас разглядывал все с не меньшим интересом, поскольку раньше ему никогда не доводилось гулять по этим улицам при дневном свете.
— Ты не спросила, почему я люблю кошек, — наконец сказал Томас, глядя в спину Инес, которая, словно забыв о нем, направилась к окну, чтобы посмотреть на сад, расположенный за домом и целиком и полностью посвященный тому, что имеет хоть какое-то отношение к кошкам.
— И почему же ты любишь кошек? — спросила Инес.
— Потому что они умные, независимые, грациозные, утонченные и загадочные... — Томас слегка наклонил голову и добавил: — Весьма похожие на тебя.
— На меня? — переспросила Инес, удивленно взглянув на него, потом с сомнением хмыкнула и покачала головой. — Во мне нет ничего загадочного.
— Для меня есть, — серьезно возразил Томас. — И это мне нравится.
Инес посмотрела ему в глаза, затем перевела взгляд на окно, где на подоконнике, блаженно щурясь от яркого солнца, разлеглась одна из многочисленных обитательниц музея. Погладив животное и выдержав довольно долгую паузу, Инес сказала:
— Во мне нет утонченности.
— Есть, — заверил он ее.
Инес с наигранной грустью вздохнула:
— Не думаю, что ты был такого же мнения, когда я появилась в отеле, ругая тебя на чем свет стоит.
— Почему же? — улыбнулся Томас. — Ты ругалась по-португальски. И потом, насколько я понял, ты говорила, что я самый сексуальный парень, которого ты когда-либо встречала.
— В твоих мечтаньях сладостная ложь, — усмехнувшись, процитировала Инес.
— Возможно, — согласился он и добавил: — И все же ты обладаешь качествами, которые можно охарактеризовать как хороший вкус или утонченность. Ты умна, но не кичишься этим, ты уверена в своих деловых качествах, способна замечать оттенки чувств, ты весьма проницательна, и, наконец, ты красива и очень сексуально привлекательна.