Огонь и лед - Гарвуд Джулия. Страница 19
Софи раздумывала, придется ли ей звонить адвокатам Эйдена из-за этих недавних угроз, но надеялась, что все стихнет и забудется через пару дней.
Когда она вошла в свою квартиру, Алек и Джек последовали за ней. Они стояли в стороне, пока она прослушивала все сообщения за день — все тринадцать. Никто не угрожал, но последнее сообщение поставило Джека в тупик. Звонивший представился как Бублик, а определитель номера Софи указывал на то, что звонил он из расположенной в Саут-Сайде [55]бесплатной столовой [56]. Глубокий тембр голоса не соответствовал имени.
— Софи, милая, хочу поблагодарить тебя за замечательные сумочку и бумажник от Fendi [57]ограниченной серии выпуска. Вот смотрю на них прямо сейчас, милая, и просто дух захватывает! Ты снова превзошла саму себя. Ты же знаешь, как высоко мы это ценим, правда? И да, ходят слухи, что скоро у тебя появятся вещички от Birkin [58]. Это до жути претенциозно, но я знаю, тебе это по плечу. Береги себя. Ты ведь знаешь, я люблю тебя.
Джек спросил первое, что пришло на ум:
— Ты подарила сумку и бумажник бесплатной столовой? Я правильно понял?
— Да, правильно. Алек, ты, кажется, собирался пошарить по углам и убедиться, нет ли чего лишнего?
— Да, вот сейчас этим и займусь.
— Постой, — сказал Джек, — тебе совсем не зацепил звонок Бублика?
— Не очень, — с улыбкой ответил Алек, направляясь в спальню Софи.
Джеку не хотелось так это оставлять:
— Объясни, почему ты подарила бесплатной столовой сумочку и бумажник.
— Потому что я так захотела, — ответила Софи. — Не волнуйтесь так, агент Макалистер, сумочка и бумажник — это не кодовые слова для чего-то незаконного.
Софи оставила Джека в полном недоумении и пошла на кухню, чтобы взять из холодильника бутылку воды.
Алек закончил осмотр, взял бутылку себе и бросил одну Джеку.
— Обещай мне, что сегодня вечером и завтра останешься дома, — сказал он Софи. — Я не уйду, пока ты не дашь мне слово.
— Обещаю. Не забывай, что ты уже дал мне слово, что не расскажешь Риган о звонках с угрозами.
— Я ничего ей не скажу.
— Спасибо. Ты же знаешь, какая она паникерша.
— А ты разве не волнуешься?
— Нисколько.
— Риган могла бы заскочить к тебе попозже.
— Нет! — воскликнула она прежде, чем поняла, что это ловушка.
— Но ты же не волнуешься, — сухо бросил Алек.
— Я просто не хочу рисковать жизнью своей подруги, вот и все. Я осторожна. Кроме того, у меня еще куча работы.
Он поцеловал ее в щеку.
— Закрой за нами дверь.
Джек подождал, пока они с Алеком не вошли в лифт, а затем спросил:
— Ты собираешься все так и оставить?
— У нее есть защита. Просто она не знает об этом. Всякий раз, когда ее отец появляется в новостях, я нанимаю Гила, и он поручает паре своих друзей, полицейских в отставке, помочь с круглосуточной слежкой. Никто до нее не доберется. С ней все будет хорошо.
— Эти угрозы… они часто случаются?
Алек кивнул:
— Да, но это первый раз, когда насчет нее кто-то звонит Биттерману. Это что-то новенькое. Но, как я сказал, с ней все будет хорошо.
Софи действительно не волновалась. Как только Алек и Джек ушли, она переоделась и села за компьютер поработать. Время для нее пролетело незаметно, и было уже почти семь, когда позвонила Корди:
— Включай, — сказала она, — пора смотреть.
Софи не тратила время попусту. Она побежала к телевизору, чтобы убедиться, что реалити-шоу поставлено на запись. Это было одно из ее любимых. Честно говоря, они с Корди смотрели и любили почти все реалити-шоу. Риган называла своих подруг реалити-зависимыми. Ни Корди, ни Софи на это не обижались.
Через десять минут Софи позвонила Корди:
— Как Джон и Сaра могли подумать, что они в пустыне? Там же нет никакого песка.
— Они придут первыми, — предсказала Корди.
Пять телефонных звонков спустя шоу закончилось и снова началась реальная жизнь. Софи потянулась и зевнула. Решив встать пораньше, она выключала компьютер и пошла в спальню. На ее кровати не было простыней. У нее был лишь один комплект королевского постельного белья, и он был в стирке. Пока Софи ждала, когда высохнут простыни, она съела половину холодной пиццы и пошла в ванную чистить зубы.
Зазвонил телефон. Увидев, что это Корди, она взяла трубку.
— Боже мой, Соф, — смеялась Корди, — ты еще не была на YouTube?
— А что? — пробормотала Софи с полным зубной пасты ртом.
— Джек Макалистер. Ты должна увидеть это видео.
— Хорошо, посмотрю. — Она повесила трубку и вернулась в ванную, чтобы прополоскать горло.
Опять зазвонил телефон.
— Ох, Корди, горе мое луковое… — Она поплелась назад к ночному столику. Определитель номера отобразил незнакомый код города. Посомневавшись еще два сигнала, Софи решила ответить.
— Это Софи Саммерфилд? — Саммерфилд. Хорошо. Он не назвал ее Софи Роуз, и голос у него был дружелюбный.
— Да.
— Меня зовут Джо Руни, я полицейский из Прудхоу-Бей. Вы знаете, где это? — Она знала, что это где-то на Аляске, но не знала, где именно. К счастью, ей не пришлось в этом признаваться.
— Это на Аляске, у черта на куличках.
— Должно быть, холодновато, — вот и все, что она смогла придумать для ответа.
— Да. Здесь уже холодно, — согласился он. — Так необычно для начала сезона. Я звоню из-за…
Его неуверенность вызвала в Софи любопытство.
— Да?
— Мы нашли вашу карточку. Визитку. Это единственная зацепка, поэтому я решил позвонить и спросить, не знаете ли вы человека, которого мы нашли.
— А он сам не может сказать вам, кто он?
— Нет, он ничего не может сказать, мэм. Смягчить новость не получится, так что… Он мертв. Мы нашли вашу карточку в его красном носке.
Этого не может быть, правда? Софи срочно нужно было присесть.
— Вы сказали, носок красный?
— Именно так, — с облегчением ответил он.
Харрингтон. О боже! Уильям Харрингтон. Она помнила, что он взял ее визитку и засунул в носок. Он затолкал ее до самой щиколотки, а потом натянул носок почти до колена. Кто еще это мог быть? Но это ерунда какая-то. Прудхоу-Бей?
Что Уильяму делать в Прудхоу-Бей? Он же был в Европе.
— Мне жаль, что приходится по телефону говорить такие ужасные вещи, — проговорил Руни.
Софи нужно было убедиться в правильности своей догадки, прежде чем назвать звонившему имя Уильяма Харрингтона.
— Скажите мне, как он выглядит.
В трубке послышался долгий вздох.
— Боюсь, я не могу этого сделать, мэм.
— Почему нет?
— Проблема в том, что… мы нашли только часть его. Мы нашли стопу и часть ноги.
— Стопу и ногу? — Она никак не могла понять, о чем он толкует.
— Стопу и часть ноги, не всю ногу, — ответил он. — Это была его правая нога. Это поможет вам опознать его для нас?
— Вы говорите… Боже мой… Как он умер? И где остальные его части?
В трубке послышался еще один вздох.
— Непросто об этом говорить, — сказал Руни. Последовала небольшая пауза, а затем он добавил: — У нас здесь водятся белые медведи.
— О боже…
— Его прикончил белый медведь.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
ЧИКАГО
Приятно вернуться в Чикаго. Мы провели вместе восемь месяцев на Аляске, пережили суровую зиму, просидев в нашем жилище, и я накопил достаточно данных о поведении своих коллег, чтобы приступить к работе.
За время нашего пребывания там изменилась сложившаяся в нашей маленькой семье иерархия. Брендон не может справляться с разногласиями, а Кирк стал пассивным в каждом вопросе. Мы с Эриком стали лидерами, хотя, по правде, Эрик слишком занят, чтобы кем-то руководить.
55
Район г. Чикаго, расположенный к югу и востоку от р. Чикаго [Chicago River]. Значительная часть района — трущобы. Заселен в основном переселенцами с негритянского Юга и пуэрториканцами.
56
В бесплатных столовых выдаётся суп беднякам и безработным.
57
fendi — итальянский дом моды, наиболее известны его сумки-багеты.
58
Сумка «Биркин» (англ. Birkin bag) — знаменитая модель дамской сумки торговой марки Hermиs. Названа в честь британской актрисы и певицы Джейн Биркин.