Пирамида - Роллинс Джеймс. Страница 50

Джоан задала аббату Руису вопрос, который терзал и Генри:

– Для чего вы нам все это показываете?

Тот кивнул, очевидно ожидая услышать подобное.

– Как я уже говорил, для того, чтобы добиться сотрудничества с вами. Но еще для того, чтобы подчеркнуть здешний уровень, чтобы вы правильно оценили то, что я вам покажу после. – Аббат обратил потное лицо к Генри и Джоан. – В то время как мне достаточно одной веры, подозреваю, что вам понадобится больше конкретных фактов. Мне кажется, что, как и апостолу Фоме, вам захочется вложить персты в раны Христовы, прежде чем поверить в то чудо, которое вам предстоит узреть.

Генри придвинулся ближе к Джоан, впервые заговорив после более чем часового молчания:

– Чудеса? В первый раз за все время пребывания здесь я слышу от вас о религии. Чем вы на самом деле тут занимаетесь? – Продолжая идти по коридору, Генри обвел рукой комплекс. – Сбрасывая со счетов убийства и похищения людей, каким образом все это увязывается с католической церковью?

Аббат понимающе кивнул.

– Пойдемте. Ответ – впереди.

Хотя в его поясницу был нацелен «глок», Генри сгорал от любопытства. Ученого вовсе не требовалось подгонять к тайне оружием. С чем же он все-таки столкнулся?

Приближаясь к концу коридора, Джоан взяла Генри за руку. В ее глазах тоже светилось любопытство, однако Генри понимал, что она нервничает. Ее ладонь была горячей. Он легонько привлек подругу к себе.

Им преградила путь огромная стена из нержавеющей стали. В середине имелась внушительная дверь, через которую мог бы пройти слон. С одной стороны виднелся дактилоскопический замок и клавишная панель. Не оставалось никаких сомнений в том, что гостей привели в святая святых.

Не оборачиваясь, Руис сказал:

– Этот порог переступали лишь самые преданные. За этой дверью – надежда человечества на искупление и спасение.

Интерес Генри был так велик, что он не решился задавать вопросы, чтобы аббат, чего доброго, не передумал открывать дверь. Ради сохранения этого секрета совершилось убийство, и Генри настроился во что бы то ни стало раскрыть тайну.

Джоан подобным терпением не обладала.

– Зачем вам понадобилось показывать это нам? – спросила она.

Руис так и не оглянулся. Его глаза были устремлены на дверь, а голос охрип от волнения.

– Все ответы – внутри.

Аббат прижал к углублению перстень. Панель загорелась, и он приложил к поверхности левую ладонь, а правой рукой, которую заслонял своим могучим телом, набрал код.

Где-то внутри завращались тяжелые шестеренки, и массивные замки отомкнулись. Аббат Руис посторонился, и перед посетителями распахнулась внушительная, не менее двух футов толщиной, дверь. Наружу выплыл аромат ладана, после стерильных лабораторий показавшийся гостям слишком приторным. Его разносил легкий ветерок, словно в помещении работал кондиционер.

Однако создавалось впечатление, что аббата Руиса не занимают ни этот аромат, ни прохлада. Когда дверь начала медленно раскрываться, дородный монах молитвенно воздел руки.

Затем он перекрестился и торжественно повел всех внутрь. Аббат не проронил ни слова. Генри чувствовал, что заговорить в эту минуту равносильно богохульству, поэтому лишь с интересом осматривался по сторонам.

Когда аббат Руис почтительно переступил порог, сенсоры в помещении включили галогенные лампы. Стало так светло и ярко, словно под землей взошло солнце.

Заметив что-то впереди, Джоан онемела от изумления. Генри, чтобы увидеть тайну этой комнаты, предстояло сначала обойти тучного аббата. В дверном проеме профессор выпустил руку Джоан.

Прохладное помещение занимало не больше двадцати квадратных метров. С жаровен в каждом углу струился фимиам. На всех титановых стенах висели гигантские серебряные кресты в человеческий рост. А с потолка, располагающегося на высоте трехэтажного здания, свисало еще более огромное распятие.

Однако сильнее всего их потрясло то, что находилось под ним. В середине комнаты на резном серебряном алтаре лежала скульптура человека в натуральную величину. Генри подошел ближе. Длинноволосая, в свободном одеянии фигура со скрещенными на животе руками производила впечатление мирно спящего человека. От всей скульптуры веяло спокойствием. Генри приблизился, чтобы лучше разглядеть лицо.

На челе виднелся терновый венец.

Не может быть!

Это была фигура Христа… отлитая из чистого золота!

Впрочем, нет, не из золота. Даже стоя поодаль, Генри сразу распознал свою ошибку. Освещенный металл, казалось, растекался. Нет, это совсем не золото, а el Sangre del Diablo, «кровь дьявола».

Генри почувствовал, что у него ослабли колени. Он лишился дара речи. Холод пробирал его до костей. Неудивительно, что комнату оснастили кондиционерами. При комнатной температуре мягкий металл, как и распятие в лаборатории Джоан, утратил бы четкие очертания.

Аббат Руис подошел к стоявшей перед алтарем простой деревянной скамеечке для молитв и опустился на нее на колени. Губы аббата беззвучно задвигались. Помолившись, он поднялся на ноги, расстегнул халат и достал лабораторный стакан с золотистым образцом из лаборатории Джоан. Вещество еще сохраняло форму пирамиды. Поцеловав кончики пальцев, аббат открыл сосуд и осторожно извлек из него металл. Затем почтительно склонился и возложил пирамиду на скульптуру возле сомкнутых рук.

– Идите сюда, – торжественно произнес он, возвращаясь к скамеечке. – Это ваше открытие, ваш дар, профессор Конклин. Вам следует присоединиться.

Руис снова встал на колени, молитвенно склонив голову. Вместе с Джоан Генри остановился рядом с аббатом. Крепко держа оружие, Карлос с суровым лицом застыл возле двери.

Аббат Руис молился, прикрыв лицо ладонями; его слов было не разобрать.

Генри внимательно разглядывал фигуру, само помещение, не зная, что ожидать, и находясь под сильным впечатлением от всего увиденного. Профессору пришлось несколько раз закрыть и открыть глаза, чтобы убедиться в том, что перед ним не обман зрения.

Составленная из вещества Z пирамида растаяла и растеклась по скульптуре. Сложенные руки слегка разъединились, пропуская металл. Когда золотистые пальцы приняли прежнее положение, вещество Z образовало четко очерченную лилию – с благоухающим цветком и тонким стебельком, зажатым в руках Христа.

Аббат вздохнул и опустил руки. На его лице появилась блаженная улыбка. Он поднялся на ноги.

– Что сейчас произошло? – пробормотала Джоан.

– Ваш образец был добавлен к нашему… и продвинул нас на шаг ближе к цели.

Аббат попятился от алтаря, увлекая за собой остальных.

– Как это у вас получилось? – спросил Генри, кивая на статую.

– Вы видели, почему Ватикан счел металл демоническим. Это самое уникальное свойство el Sangre del Diablo. – Руис обратился к Джоан: – Мы прочитали ваши записи. Как и вы, мы узнали, что металл отвечает на любые внешние источники энергии: электричество, рентгеновские лучи, радиацию, тепло. С полной эффективностью он использует всякие виды энергии, изменяя состояние от твердого до жидкого. Но свойство, продемонстрированное инками впервые появившемуся доминиканскому монаху, вам еще предстоит узнать.

– И что это за свойство? – поинтересовался Генри.

Взгляд аббата Руиса метнулся к профессору.

– Металл откликается на человеческие мысли.

– Что? – вырвалось у Джоан.

Хотя и потрясенный, Генри промолчал, вспоминая о том, как образец принял форму доминиканского распятия.

Аббат продолжал:

– При направленной концентрации он реагирует на альфа-волны мозга так же, как на рентгеновские лучи или микроволны. Металл тает и растекается в ту форму, которая отображена в уме просителя.

– Это невозможно… – только и сумела выдавить Джоан.

– Нет, возможно. Мозг вырабатывает значительное излучение, вполне измеримое. Еще в семидесятых годах эксперименты в России и в ЦРУ показали, что определенные личности способны манипулировать предметами или влиять на фотопленку одной лишь силой разума. – Руис оглянулся на фигуру Христа. – Но в данном случае уникален не человек, а вещество. Оно настраивается на излучение человеческого мозга, на сами мысли человека.