Пирамида - Роллинс Джеймс. Страница 78
От этого зрелища Мэгги едва не стало дурно.
– Как вы думаете, подействует? – спросил Генри.
Ему никто не ответил.
– Лучше спросите, сколько на это уйдет времени, – заметил Норман. – Вряд ли те штурмовики внизу дадут нам околачиваться здесь целый день.
Генри кивнул.
– Надо подумать об обороне. Тут есть другой выход?
Профессор посмотрел в противоположный конец туннеля.
– Я бы не назвала это выходом, – промолвила Мэгги.
Генри развернулся и потер усталые глаза.
– Тогда нам нужно оружие, – пробормотал он. – В вертолете я заметил запасной ящик с гранатами, но…
Он сердито покачал головой.
– Гранаты – это просто замечательно, док. И чем больше, тем лучше, – произнес Норман.
– Нет, – решительно отрезал Генри. – Спускаться за ними слишком опасно.
– И не спускаться – тоже, – возразил Норман. – Если я поспешу и буду как мышка…
Денал вскочил на ноги:
– Я тоже пойду. Помогу нести. Ящик ведь тяжелый.
Норман кивнул.
– Вдвоем еще лучше.
Вместе с мальчиком он двинулся к выходу.
– Будьте осторожны, – попросила Мэгги.
– Непременно! – отозвался Норман. – «Нэшнл джиографик» не выплачивает надбавку за ведение военных действий.
Они с Деналом поспешили по коридору. Генри снова принялся наблюдать за храмом.
– Наверное, эта конструкция использует в качестве источника энергии геотермальное тепло. Удивительно…
– Скорее страшно. Теперь я понимаю, почему отец де Альмагро назвал эту штуку Едемским змеем. Выглядит соблазнительно, но за ее очарованием лежит что-то отвратительное.
– Едемский змей? – Генри нахмурил лоб. – Откуда вы взяли это выражение?
– Долгая история.
Профессор кивнул на храм.
– Время у нас есть.
Мэгги попыталась кратко рассказать об их путешествии, но некоторые отрезки повествования, например связанные со смертью Ральфа, причиняли ей боль. Лицо Генри постепенно мрачнело. Под конец Мэгги заговорила о существах, обитающих в соседней долине, и поделилась собственными предположениями, а затем заключила:
– Я не доверяю храму. Он не только исцеляет, но и калечит.
Генри устремил взгляд к концу коридора, откуда пробивался солнечный свет.
– Значит, монах прав. Он пытался предупредить нас о том, что там скрывается.
В свою очередь Генри поведал Мэгги о времени, проведенном в аббатстве Санто-Доминго. Когда он упомянул о Джоан Энгель, его голос сорвался. Еще одна смерть в растянувшейся на века борьбе за обладание необыкновенным золотом… Мэгги почувствовала за словами профессора невысказанную боль, но не стала ни о чем расспрашивать.
Закончив рассказ, он повернулся к храму.
– Выходит, инки построили здесь то, о чем мечтает аббат. Конструкция достаточно крупная, чтобы достигнуть некой потусторонней силы.
– Но Божья ли это работа? – спросила Мэгги, кивая на Сэма. – Или дьявольская? – Она бросила взгляд на соседнюю кальдеру. – Какова конечная цель? Зачем нужны те существа?
Генри покачал головой.
– Эксперимент? Может, для нашей эволюции? А может, для разрушения? – Он пожал плечами. – Кто знает, какой разум руководит действиями храма. Вряд ли мы когда-нибудь получим ответ.
Их внимание привлекли приглушенные голоса и стук каблуков по камню. Сомнительно, чтобы Норман и Денал вернулись так скоро. Внезапно вспыхнувшие у входа в туннель фонарики ослепили Генри и Мэгги. Им прокричали:
– Не двигаться!
Они застыли. Что им еще оставалось делать? Бежать было некуда. Хотя, по правде, обоим не хотелось бросать Сэма. Мэгги и Генри ждали приближения своих мучителей.
– Делайте все, что они прикажут, – предупредил Генри.
«Черта с два!» – подумала девушка, однако промолчала.
Великан, который, судя по рассказу профессора, мог быть только аббатом Руисом, подошел к нему. Мэгги удостоилась лишь беглого взгляда.
– Профессор Конклин, вы, как всегда, проявили изобретательность. Вы нас опередили. – Аббат хмуро посмотрел на Мэгги. – Разумеется, в отличие от нас, вам было легче развязывать языки. Эти инки такие упрямые. Но итог один. Вот мы и здесь!
Минуя ученых, аббат шагнул к храму и некоторое время, не шевелясь, смотрел на него во все глаза. Затем грузное тело Руиса сотрясла дрожь, и он упал на колени.
– Чудо! – воскликнул аббат по-испански, поспешно осеняя себя крестным знамением. – Изваяние на плите похоже на самого Христа. Так же как у нас в подземелье. Это знак!
Мэгги и Генри переглянулись, но не стали выводить аббата из заблуждения.
– Смотрите, как оно струится с крыши. В старинных преданиях инков говорится о главном месторождении. О том, как золото, словно вода, стекало с гор! Вот оно!
Мэгги придвинулась ближе, понимая, что рано или поздно аббат обнаружит свою ошибку. Она не могла позволить этим людям помешать Сэму исцелиться. Девушка откашлялась и негромко произнесла:
– Эта комната – пустяк по сравнению с остальным…
Аббат, по-прежнему стоявший на коленях, обернулся к ней. В его глазах отражалось золото.
– Что вы имеете в виду?
– Храм – всего лишь начало, – пояснила Мэгги. – Настоящий источник находится в соседней долине. Инки называют ее ханан пача.
– Их рай? – переспросил аббат.
Мэгги кивнула, довольная тем, что у аббата есть хоть какие-то представления о культуре инков. Она бросила взгляд на Генри. Тот помрачнел, вероятно догадываясь о ее замысле. Профессор явно его не одобрял, однако промолчал.
Мэгги снова обратилась к аббату.
– Этот храм – вроде придорожного тотемного столба. Ворота, за которыми лежат настоящие чудеса.
Аббат с трудом поднялся на ноги.
– Проводите меня туда.
Мэгги отпрянула назад.
– Только если гарантируете нам безопасность.
Аббат Руис оглядел коридор и подозрительно прищурил один глаз.
– Рай ждет, – добавила Мэгги, – но без моей помощи вам никогда его не найти.
Аббат насупился.
– Хорошо. Я гарантирую вам безопасность.
– Поклянитесь.
Аббат нехотя коснулся висевшего у него на шее небольшого золотого креста.
– Клянусь кровью Иисуса Христа, нашего Спасителя. – Он уронил руку. – Надеюсь, вам этого достаточно?
Мэгги поколебалась, изображая нерешительность, и наконец кивнула.
– Допустим.
Девушка двинулась по коридору.
– Постойте. – Аббат задержался и махнул рукой одному из шести своих людей. – Останешься здесь с нашим профессором. – Руис зашагал к Мэгги. – Чтобы все было по-честному.
Мэгги почувствовала, как у нее заныло под ложечкой. Продолжая идти по коридору, она силилась унять дрожь в ногах. Нет, она не собиралась пасовать перед собственным страхом.
– Сюда, – указала девушка. – Это недалеко.
Аббат Руис держался за ее спиной, едва не дыша ей в шею. Он запыхался, его лицо покраснело, как свекла. С губ аббата слетали невнятные слова молитвы.
– Надо пройти до того конца, – сказала Мэгги, когда они добрались до входа в туннель.
Аббат оттолкнул ее и пошел вперед, намереваясь первым попасть в рай инков. Однако, дойдя до выхода из туннеля, он остановился и сморщил нос от сильного запаха серы.
– Я ничего не вижу.
Мэгги подошла к аббату и показала на тропинку в джунглях.
– Надо пройти по дорожке.
Он уставился на тропинку. Мэгги боялась, что аббат откажется от своей затеи. Ей казалось, что он слышит, как у нее бешено колотится сердце. Однако девушке удавалось сохранять внешнее спокойствие.
– Ханан пача лежит в этих джунглях. Метрах в ста отсюда. Простыми словами и не опишешь…
– Рай… – Аббат Руис сделал в кальдеру один шаг, затем другой, однако его по-прежнему одолевали сомнения. Он велел пятерым своим подчиненным двигаться вперед: – Проверьте. Посмотрите, нет ли там кого.
С винтовками на плечах те поспешили выполнить приказ. Аббат последовал за ними на безопасном расстоянии. Для правдоподобия Мэгги тоже пришлось покинуть туннель. Войдя в обиталище монстров, она затаила дыхание. Куда же подевались эти твари?