Собор Паризької Богоматері - Гюго Виктор. Страница 92
— Грубе ремесло для філософа.
— У ньому знову-таки все побудоване на рівновазі,— відповів Гренгуар. — Коли людиною володіє одна думка, вона знаходить її в усьому.
— Мені це знайоме, — відповів архідиякон. І, трохи промовчавши, священик вів далі:
— Та все-таки у вас досить нужденне життя.
— Нужденне, так, але не нещасне.
У цю хвилину почувся цокіт копит об брук, і співрозмовники побачили в кінці вулиці загін королівських стрільців на чолі з ротмістром, які проскакали з піднятими вгору списами. Це була блискуча кавалькада.
— Чого ви так дивитесь на цього офіцера? — спитав Гренгуар архідиякона.
— Мені здається, я його знаю.
— А як його звуть?
— Мені здається, — відповів Клод, — його звуть Феб де Шатопер.
— Феб! Рідкісне ім'я. Є ще інший Феб, граф де Фуа. Я знав одну дівчину, яка завжди клялася йменням Феба.
— Ходімо зі мною, — сказав священик, — мені треба вам дещо сказати.
З часу появи загону в священика під маскою крижаного спокою почало відчуватись якесь збудження. Він рушив уперед. Гренгуар пішов за ним за звичкою коритися йому, як, зрештою, і всі, хто стикався з цією владною людиною. Вони мовчки дійшли до вулиці Бернардинів, досить безлюдної. Тут Клод зупинився.
— Що ви хочете мені сказати, вчителю? — спитав Гренгуар.
— Чи не здається вам, — з виглядом глибокої задуми заговорив архідиякон, — що одяг вершників, яких ми щойно бачили, значно красивіший за ваш і мій?
Гренгуар заперечливо похитав головою.
— Я віддаю перевагу моєму жовто-червоному камзолові перед цією лускою із заліза й сталі. Велика насолода гримотіти на ходу, ніби ряди з залізним крамом під час землетрусу!
— І ви, Гренгуар, ніколи не заздрили цим красивим молодцям у військовому обладунку?
— Заздрити? Але чому ж, пане архідиякон? їхній силі, їхньому озброєнню, їхній дисципліні? Філософія і незалежність у лахмітті варті більшого. Я вважаю за краще бути голівкою мухи, аніж хвостом лева!
— Дивно, — задумливо промовив священик. — А все ж пишний мундир — дуже гарна річ.
Гренгуар, бачачи, що архідиякон замислився, залишив його, щоб помилуватися з порталу одного із сусідніх будинків. Він повернувся і, сплеснувши руками, сказав:
— Коли б ви не були настільки захоплені красивими мундирами військових, пане архідиякон, то я попросив би вас піти подивитися на ці двері. Я завжди твердив, що вхідні двері будинку сйора Обрі найкращі в світі.
— Пере Гренгуар, куди ви поділи малу циганську танцівницю? — спитав архідиякон.
— Есмеральду? Як ви різко змінюєте тему розмови. — Здається, вона була вашою дружиною?
— Так, нас повінчали розбитим кухлем на чотири роки. До речі,— додав Гренгуар, не без лукавства дивлячись на архідиякона, — ви все ще думаєте про неї?
— А ви? Ви вже не думаєте?
— Іноді. У мене так багато справ! Боже мій, яка гарненька була маленька кізка!
— Здається, циганка вам врятувала життя?
— Так, їй-бо, це правда!
— Що з нею сталося? Що ви з нею зробили?
— Далебі, не знаю. Здається, її повісили.
— Ви так гадаєте?
— Я в цьому не певен. Коли я відчув, що тут пахне шибеницею, я вийшов з гри.
— І це все, що ви знаєте?
— Стривайте! Мені казали, що вона сховалася в Соборі Паризької богоматері і що там вона в повній безпеці. Я дуже радий цьому, але досі не межу дізнатися, чи врятувалася з нею кізка. От і все, що я знаю.
— Я розкажу вам більше! — вигукнув Клод, і його голос, досі тихий, повільний, майже глухий, раптом став громовим. — Вона справді знайшла притулок у Соборі богоматері, але за три дні правосуддя забере її звідти і її повісять на Гревському майдані. Вже є ухвала судової палати.
— Ото прикрість! — сказав Гренгуар.
Вмить до священика повернувся його холодний спокій.
— А якому дияволу, — заговорив поет, — спало на думку домагатися її повторного арешту? Хіба не можна було дати спокій суду? Кому яка шкода від того, що нещасна дівчина знайшла притулок під арками Собору богоматері поряд з гніздами ластівок?
— Між людьми бувають дияволи, — відповів архідиякон.
— Це страшенно прикро, — зауважив Гренгуар. Архідиякон, помовчавши, запитав:
— Отже, вона врятувала вам життя?
— Так, у моїх друзів-волоцюг. Ще трохи, і мене б повісили. Тепер вони б шкодували за цим.
— Ви нічого не хочете зробити для неї?
— З великою радістю, дом Клоде. Коли б тільки не вскочити у якусь халепу!
— Ну й що ж з того?
— Як це що з того? Добре вам так казати, а я почав два великих твори.
Священик ударив себе по лобі. Незважаючи на його удаваний спокій, час од часу якийсь різкий жест виказував його внутрішнє хвилювання.
— Як її врятувати? Гренгуар відповів:
— Учителю, я скажу вам: «Il padelt», що по-турецькому означає: «Бог — наша надія».
— Як врятувати її? — повторив задумливо Клод. Гренгуар теж ударив себе по лобі.
— Послухайте, вчителю! У мене багата уява. Я знайду вихід… А що коли попросити короля про помилування?
— Людовіка Одинадцятого? Про помилування?
— А чому б і ні?
— Спробуй-но відібрати кістку в тигра! Гренгуар заходився вигадувати нові засоби.
— Добре, прошу! Якщо бажаєте, я скажу повитухам, що дівчина вагітна.
Запалі очі священика спалахнули.
— Вагітна! Негіднику, хіба тобі щось відомо?
Вигляд його налякав Гренгуара. Він поспішив відповісти:
— О ні, зовсім ні! Наше одруження було справжнім forismaritagium [162]. Я тут ні при чому. Але в такий спосіб можна домогтися відстрочки.
— Безумство! Ганьба! Замовкни!
— Ви даремно гарячкуєте, — пробурчав Гренгуар. — Домоглися б відстрочки, це б нікому не зашкодило, а повитухи, бідні жінки, заробили б сорок паризьких деньє.
Священик не слухав його.
— А проте необхідно, щоб вона звідти вийшла! — бубонів він. — Ухвала почне діяти через три дні. Але хай не буде навіть ухвали… Квазімодо! У жінок такий збочений смак! — Він підвищив голос. — Метре П'єр, я все добре обміркував, є тільки один шлях до порятунку.
— Який саме?.. Я не бачу жодного.
— Слухайте, метре П'єр, пригадайте, що ви їй завдячуєте своїм життям. Я відверто розкриваю вам свій план. Церкву вдень і вночі охороняють. Звідти випускають лише тих, кого бачили, як вони входили. Ви прийдете. Я проведу вас до неї. Ви обміняєтеся з нею одягом — вона одягне ваш плащ, а ви її спідницю.
— Досі все йде добре, — зауважив філософ, — а далі?
— А далі? Вона вийде, ви залишитесь. Вас, можливо, повісять, зате її буде врятовано.
Гренгуар з серйозним виглядом почухав себе за вухом.
— Диви-но, — сказав він, — оце ідея, яка мені самому й не спала б на думку.
При несподіваній пропозиції Клода відкрите й добродушне обличчя поета раптом спохмурніло, як хмурнішає веселий італійський пейзаж, коли раптовий подув злого вітру вкриє хмарою сонце.
— Отже, Гренгуар, що ви скажете про цей план?
— Я скажу, учителю, що мене повісять не «можливо», а напевно.
— Це вас не обходить.
— Хай йому чорт! — вигукнув Гренгуар.
— Вона врятувала вам життя. Ви лише сплатите свій борг.
— У мене багато інших боргів, яких я не сплачую.
— Метре П'єр, це необхідно. Архідиякон говорив владно.
— Послухайте, дом Клоде, — відповів остаточно сторопілий поет, — ви наполягаєте, але ви неправі. Я не розумію, чому я мушу дати себе повісити за когось іншого?
— Та що вас так прив'язує до життя?
— О! Тисячі причин!
— Які, скажіть, коли ваша ласка?
— Які? Повітря, небо, ранок, вечір, сяйво місяця, мої добрі приятелі-волоцюги, жарти з веселими дівчатами, вивчення чудових архітектурних пам'яток Парижа, три товстих твори, які я маю написати, — один з них проти єпископа та його млинів. Та хіба мало що! Анаксагор казав, що він живе на світі, щоб милуватися сонцем. І до того ж я маю щастя з ранку до ночі перебувати в товаристві генія, тобто із самим собою, а це дуже приємно.
162
Фіктивний шлюб (лат.).