Восьме Правило Чарівника, або Гола Імперія - Гудкайнд Террі. Страница 20

10

У возі Річард занурив міхи Оуена в барило, у якому ще була вода. Той сидів, притулившись спиною до колеса, і час від часу насторожено позирав на Річарда. Такими ж поглядами обдаровувала Кара. Охоронниці хлопець відверто не подобався, але це було звичайно для Морд-Сіт по відношенню до незнайомців, і вона знала, що це ще нічого не значить.

Тривоги щодо Оуена у Річарда чомусь не виникло. Він не відчував до хлопця ні неприязні, ні особливого тепла. Оуен був ввічливий і не становив загрози, але дещо в ньому викликало у Річарда… роздратування.

Том і Фрідріх принесли зібрані дрова і розпалили невелике багаття. Чудовий аромат соснової смоли рознісся по табору, так що запах коней став менш відчутний.

Час від часу Оуен кидав повний страху погляд на Кару, Келен, Тома і Фрідріха. Але найбільше його турбувала Дженнсен. Він намагався відвернутися, не дивитися їй прямо в очі, але руде волосся Дженнсен, сяюче в відблисках багаття, весь час приковувало його погляд. Коли Бетті підбігла до Оуена, проявляючи доброзичливу цікавість до нової людини в таборі, той перестав навіть дихати.

Річард сказав Оуену, що кізка всього лише хоче уваги. Хлопець погладив Бетті по голові з такою обережністю, як ніби вона була Гаром, готовим відкусити йому руку.

Дженнсен посміхнулася і, не звертаючи уваги на те, як він витріщався на неї, запропонувала Оуену в'яленого м'яса.

Оуен дивився на неї, все так же витріщивши очі.

— Я не відьма, — сказала Дженнсен. — Люди думають, що моє руде волосся — ознака відьми. Але я не відьма. Можу запевнити тебе, що не володію магією.

Різкість тону в голосі Дженнсен здивувала Річарда, нагадавши йому, що за жіночністю сестри ховається сильний характер.

— Звичайно, ні, — пробурмотів Оуен, продовжуючи здивовано дивитися на неї. — Я, я… просто ніколи не бачив такого… красивого волосся, ось і все.

— Спасибі, — Дженнсен подарувала йому ще одну усмішку і знову запропонувала трохи м'яса.

— Вибач, — чемно промовив Оуен. — Я не їм м'яса, не ображайся. — Він швидко сунув руку в кишеню і дістав полотняний мішечок з сухим печивом. — Хочеш спробувати? Пригощайся. — Натягнуто посміхнувшись, він простягнув кілька печеньок Дженнсен.

Том зробив пару кроків, пильно дивлячись на Оуена.

— Спасибі, ні, — Дженнсен відсмикнула руку і присіла на плоский камінь. Вона зловила Бетті за вухо і змусила лягти біля своїх ніг. — Краще тобі самому з'їсти печиво, якщо ти не хочеш м'яса. Боюся, нічого іншого у нас немає.

— Чому ти не будеш їсти м'ясо? — Поцікавився Річард. Оуен подивився через плече на Річарда, який сидів у возі над ним.

— Мені не подобається думка, що тварин вбивають заради того, щоб я міг вгамувати свій голод.

— Ти по доброму ставишся до тварин, — Дженнсен посміхнулася.

Оуен видавив судомну посмішку, його погляд знову впав на волосся Дженнсен.

— Так відчуває моє серце, — сказав він, відвернувшись від неї, щоб ненароком не зустрітися очима.

— Серце Даркена Рала теж було дуже чутливим, — Кара кинула різкий погляд на Дженнсен. — Одного разу я бачила, як він запоров батогом до смерті жінку за те, що вона наважилася їсти ковбасу в Народному Палаці. Він розцінив це як неповагу до своїх почуттів.

Очі Дженнсен застигли в подиві.

— А іншого разу, я була з ним у дворі, поруч з садом, — продовжувала Кара, жуючи шматок ковбаси. — Він помітив одного охоронця, який їхав на коняці з м'ясним пирогом в руці. Дарка Рал вдарив полум'ям магічного вогню, в мить обезголовивши коня — бац, і коняча голова покотилася за огорожу. Солдату якось вдалося швидко встати на ноги, вивільнивши ноги з стремен і зістрибнувши з коня, поки тіло падало на землю. Так от, Даркен Рал підійшов, вихопив меч і в нападі люті розсік трупу коня живіт. Потім він схопив солдата за волосся на потилиці і сунув його голову у нутрощі коня, заволавши, щоб він їв. Бідолаха крутився, як міг, але дуже швидко задихнувся в теплих кишках.

Оуен закрив очі і підтяг руку до рота. Його явно нудило від огиди.

Кара розмахувала ковбасою, описуючи стоячого ніби поруч Дарка Рала.

— Він повернувся до мене і тихим голосом запитав, як люди можуть бути настільки жорстокими, щоб їсти м'ясо тварин.

— І що… що ти відповіла? — Ахнула приголомшена Дженнсен.

— А що я могла сказати? Сказала, що не знаю, — знизала плечима Кара.

— Але як тоді люди їли м'ясо в його присутності, якщо він був таким? — Дивувалася дівчина.

— Здебільшого — не був. Торговці поставляли м'ясо до палацу, і Даркен Рал не надавав цьому значення. Іноді він несхвально хитав головою або називав їх жорстокими, але найчастіше він їх просто не помічав.

— Так, це точно, — кивнув Фрідріх. — Колишній Правитель був абсолютно непередбачуваний. Жодна людина не могла знати, що він зробить з нею в наступну хвилину. Він міг посміхнутися, а потім замучити до смерті. Що в нього було на думці було загадкою для всіх і завжди.

Кара пильно вдивлялася в язики вогню перед собою.

— Не було ні єдиного шансу передбачити його реакцію, — її голос понизився майже до шепоту. — Багато хто вважав, що це просто питання часу, коли Даркен Рал їх уб'є. Тому люди жили, немов засуджені на страту, очікуючи сокири, яка може обрушитися в любий момент, не знаходячи радості в житті і не думаючи про майбутнє.

Том кивком голови висловив згоду з тим, як Кара визначила життя в Д'харі, і підкинув у вогонь хмизу.

— Ти теж так жила, Кара? — Запитала Дженнсен.

— Я Морд-Сіт. — Охоронниця підняла очі і спохмурніла. — Морд-Сіт завжди готові обнятися зі смертю. Ми не хочемо померти старими і беззубими.

Оуен був так вражений розповіддю Кари, що машинально, немов з обов'язку, гриз печиво.

— Не можу уявити, як можна було жити, страждаючи так нестерпно, як ви. Цей Даркен Рал, часом, не родич тобі, лорд Рал? — Хлопець тут же подумав, що, мабуть, зробив помилку і незграбно поспішив її виправити. — У нього таке ж ім'я… от я і подумав, просто подумав… я не хотів сказати, що ти схожий на нього…

— Він був моїм батьком, — Річард виліз з повозки і простягнув Оуену його міхи з водою.

— Я ні на що не натякав. Повір, я не став би обмовляти чийогось батька, а тим більше…

— Я вбив його, — обірвав незручне млямлення Річард.

Він не хотів нічого обговорювати, відчуваючи огиду при згадці про всю цю історію.

Оуен заозирався навколо як оленятко, оточене вовками.

— Він був чудовиськом, — сказала Кара, відчуваючи, що треба захистити нинішнього лорда Рала. — Зараз у людей Д'Хари з'явився шанс жити повним життям і не боятися майбутнього.

— Так, тільки якщо вони зможуть звільнитися від Імперського Ордена, — Річард підсів до дружини і обійняв її за плечі.

Схиливши голову, Оуен похрускував своїм печивом.

Настала тиша.

— Чому б тобі не сказати нам правду про причини твого приходу сюди, Оуен? — Нарешті перервала мовчання Келен.

Річард знав цей тон її голосу — голосу Матері-Сповідниці — спокійний і одночасно викликаючий тремтіння.

— Звичайно, Мати-Сповідниця, — Оуен шанобливо схилив голову.

— Ти знаєш, хто вона? — Запитав Річард.

— Так, лорд Рал, — кивнув хлопець.

— Як?

Погляд Оуена заметався між Річардом і Келен.

— Чутка про тебе і Матір-Сповідницю поширилася скрізь, немає жодного куточка, де люди б не чули про вас. Слава про те, як ти звільнив народ Алтур-Ранга від гноблення Імперським Орденом поширилася всюди. І ті, хто прагнуть свободи, знають, що ти — єдиний, хто може нам її дати.

— Що значить «єдиний»? — Скривився Річард.

— Ну, раніше правив Імперський Орден. Людьми правили не по людськи, вибачте… — хлопець затнувся. — Точніше, люди були введені в оману і не знали, як можна управляти інакше. Можливо, це не їхня вина. Не мені судити про це, — Оуен зупинився, підшукуючи слова, пригадуючи жорстокі діяння Імперського Ордена. — Потім прийшов ти і дав людям свободу. Ну, так, як це трапилося в Алтур-Ранзі.