Незримый клинок - Эндрюс Илона. Страница 8
Она осмотрела его. Взгляд её прошёлся по скрытой под чёрным камзолом груди Селино, ласково скользнул по плечам и сильной шее, замер на мгновение на скулах и наконец встретился с его пристальным взором. Её глаза цветом напоминали жидкий шоколад. Карванна почувствовал, как его охватило волнующее напряжение.
— Да, — сказала она немного удивленно. — Нравитесь.
— Позволишь мне поцеловать тебя?
— Пожалуй, нет. Однако угощу супом, раз уж мы сидим у меня на кухне, а я голодна. Вам, похоже, нравится грубить, но я не могу забыть о приличиях и есть одна под вашим ледяным взглядом.
— Ледяным?
— Я бы даже сказала — арктическим. Миски для супа прямо позади.
Селино встал. Стена была покрыта обычными встроенными шкафчиками. Он постучал по ближайшему. Ящик выскользнул из стены, внутри оказался ряд аккуратно сложенных пиалок. Карванна выбрал две и задвинул ящик обратно.
Женщина разлила суп:
— Пообедаем в саду?
Он прошёл вслед за ней по дому в сад. И оказался окружен цветами всех возможных оттенков и форм. Георгины. В юности Селино провел бесчисленное количество часов, сидя в кресле на балконе семейного особняка, решая финансовые головоломки. И когда поднимал глаза, чтобы в голове прояснилось, взгляд Карванны, как и сейчас, натыкался на буйство цветущих в саду георгин.
— Присаживайтесь, — предложила хозяйка.
Селино расположился в кресле и отпил из пиалки. Суп был восхитительный: пряный, с кислинкой, слегка приправленный жгучим перцем.
Доев, они так и сидели рядом, ничего не говоря. На Селино снизошёл глубокий покой. Умиротворённый и отдохнувший, он был совершенно счастлив просто жить.
Аудиопередатчик в ухе пикнул в третий раз. Селино немилосердно опаздывал. Он молча поднялся, поклонился хозяйке и ушёл.
Вот так. И дня не прошло, как он нашёл её. Иного Мели от Селино Карванна и не ждала.
Он мечтал накапать мёда ей на грудь. Довольная полуулыбка появилась на её губах. Понадобилось почти восемнадцать лет, за которые она из костлявой девочки превратилась во взрослую женщину, но мама оказалась права — как обухом по голове!
Тело Мели откликалось на его взгляд, как гитарная струна на прикосновение умелого музыканта, но ему она этого не показала. Селино стал её сладкой отравой. Мели снова испытывала тот же восхитительный трепет, что и в отрочестве, только теперь она уже не невинная девчушка. Сейчас она использовала своё благоговенье для нагнетания сексуального притяжения между ними, позволив Селино почувствовать ровно столько, сколько было нужно, чтобы подтолкнуть его к решительным действиям. Как и любой хищник, он не мог не погнаться за убегающей добычей. А когда, в конце концов, она даст себя поймать, их противостояние сведёт его с ума.
Наверное, она должна стыдиться, что всё ещё желает Селино. Отцу стало бы неловко, если бы он узнал. А вот маме — нет.
Любовь своенравна. Разум над ней не властен. Мели не было никакого дела до парня двадцати двух лет, который, стремясь к свободе, растоптал её сердце. Кроме желания отомстить, никаких чувств к нему не осталось. Его храм лежал в руинах, идол разбит, а священные книги превратились в пепел. Она никогда больше не будет поклоняться ни ему, ни кому-либо другому.
Но мужчина, в которого превратился Селино, разбудил в её душе томление. Само олицетворение мрака с ледяными глазами, он не ходил, а крался — опасный, могущественный, уверенный в себе. Он научился терпению и осуществил свои мечты. И всё же под маской жестокости и профессионализма скрывался очень одинокий человек. Как и она.
Он был сексуально притягательным, она не могла не заметить этого и не откликнуться. Расчетливая сторона натуры Мели радовалась такому повороту событий. Карванна почувствовал бы фальшь. Как удачно, что когда они поцелуются, желание Мели окажется настоящим, как и её дрожь в ответ на его прикосновение. Никакого притворства во время секса. Она будет наслаждаться, упиваться Селино. Ей ни минуты не придется изображать удовольствие.
А когда он окажется в её власти, она наконец отплатит ему за годы боли, открыв жестокую правду.
Мели улыбнулась.
Селино продержался два дня.
Положив ридер на подушку перед собой, Мели сидела дома, окутанная мягким вечерним сумраком. Приближение Селино она почувствовала прежде, чем он коснулся ручки входной двери.
— Лампа, — прошептала Мели, её охватила дрожь предвкушения.
В углу зажегся небольшой ночничок, разбавив сумерки неярким желтым сиянием. Через мгновение Карванна распахнул дверь и замер в проходе неясной ночной тенью:
— Ты когда-нибудь запираешься?
— Если бы я закрыла дверь, то как бы ты вошел?
Мели и не представляла, как быстро он способен двигаться. Селино с силой толкнул дверь, но прежде, чем та захлопнулась, он уже склонил колени на груду подушек перед Мели. Она подняла руку и провела кончиками пальцев по его щеке. Исходящее от него тепло вызвало покалывание в ладони и разожгло горячее пламя желания. Внутри всё сжалось от предвкушения. Мели представила, как Селино овладевает ею, скользит глубоко внутри, твердый, горячий… И поцеловала.
Его вкус пьянил. Карванна завладел её губами, язык проник к ней в рот, даря быстрые, лёгкие ласки. Пламя страсти превратилось в пожар, у неё закружилась голова. Селино отпустил Мели, и она обхватила его шею руками, прижавшись к твёрдой груди:
— Да, вот так, — прошептала Мели ему на ухо. — Просто возьми меня.
Она лизнула изгиб челюсти Селино и увидела, как на смену льду в его глазах пришёл голодный жар. Карванна схватил края её блузки и с легкостью разорвал суперпрочную ткань, обнажив грудь. Мели встала на колени и выгнулась ему навстречу. Губами он проложил горячую дорожку вдоль её шеи, по ключице и двинулся ниже. Его рука обхватила правую грудь Мели, поглаживая и сжимая. Он приподнял мягкую плоть, его рот накрыл возбужденный сосок, лаская языком, обжигая жаром страсти. Мели впилась в спину Селино ногтями:
— Да, ещё…
Он снова лизнул, и она заурчала. Мели была влажной, горячей и податливой. Ей казалось, что с каждым ласковым движением его языка она понемножку умирает. Селино провёл руками вдоль её спины, скользнул под лёгкие брюки и тонкие трусики и обхватил ягодицы. Сжав их ладонями, Карванна нежно толкнул Мели назад, на подушки. Она подчинилась.
Он зарычал, как голодный зверь, и сорвал с неё одежду. Мели лежала перед ним на подушках: грудь вздымается, ноги раскинуты… Он уставился на неё, как будто до конца не веря, что всё это в его распоряжении.
Она приподнялась и схватила его за чёрную рубашку:
— Снимай, — выдохнула Мели. — Всё, до последней нитки.
Селино обнажил грудь, будто бы вырезанную неистовым скульптором. Каждая мышца свидетельствовала о годах, посвященных изучению боевых искусств. Гладкий, безволосый торс в мягком свете казался сделанным из золотистого янтаря. И когда Мели прикоснулась к нему, её пронзил электрический разряд. Она поцеловала твёрдый рельефный пресс Селино, расстегнула его брюки и, проскользнув рукой внутрь, нашла твёрдый член. Карванна застонал и подался вперед. Мели опустилась ниже, провела языком по головке и нежно обхватила её губами.
Селино отскочил и поспешно избавился от обуви и штанов. Его желание вызвало у Мели трепет удовольствия и радостный смех. Улыбка не успела сойти с губ, как Карванна схватил Мели и снова бросил на подушки, накрыв собой. Он завладел её ртом, и смех превратился в низкий гортанный стон. Она обняла Селино, чувствуя каждый сантиметр прижатого к ней, напряженного от страсти тела. Он, не останавливаясь, целовал её губы и шею, пока Мели не забыла обо всём на свете, кроме него. Она желала его, нуждалась в нём, а он всё дразнился, пока её терпению не пришёл конец. Наконец, твёрдое бедро Селино оказалось у неё между ног, раздвигая их. Он прижал её руки к подушке и толчком вошёл в горячее влажное лоно.
Наслаждение молнией пронеслось по телу Мели, став почти невыносимым. Она едва могла дышать, но он не дал ей времени привыкнуть к новым ощущениям. Карванна снова и снова брал её глубокими сильными толчками, каждый из которых приближал её к кульминации, пока удовольствие взрывной волной не пронеслось по телу. Мели засмеялась, не в силах сдержать свой восторг. Открыла глаза и увидела, что в тот же миг как её лоно сжало его член, Селино кончил. Экстаз от пережитого оргазма светился в его глазах.