Ребенок для босса - Морган Рэй. Страница 13

—Ну, давай попробуем. Я был бойскаутом. Помогал старушкам переходить дорогу и носил для них тяжелые сумки. Честно заработал все свои знаки отличия.

—Что еще? — Она логично предположила, что он не совсем серьезен.

—А больше и рассказывать нечего.

—Брось ты! Сделай над собой усилие.

Грант пожал плечами, и его голос приобрел интонации, характерные для диктора на радио.

—Я был очень усидчивым и трудолюбивым мальчиком. Высшие оценки по всем предметам. Проходил несколько миль по снегу, чтобы попасть в школу.

—Мне показалось, ты говорил, что в этой части Техаса снега не бывает.

—Это просто красиво звучит.

—Уфф, — выдохнула Келли, сообразив, что вряд ли она вытянет из Гранта хоть несколько серьезных фактов. — И как это я сама не догадалась?

—Когда я учился, то имел обыкновение собирать все подряд — монеты, марки, бабочек.

—И подружек, — равнодушно ввернула она, обнаружив на полке ежедневник с вписанной в него целой кучей женских имен.

—Если бы! Я же был образцовым студентом. Лето проводил в научных лагерях, писал обзоры и был президентом клуба энтомологов. Чемпионом по шахматам. У меня просто не оставалось времени на такие мелочи, как девочки, вечеринки и...

—Хм, в таком случае, похоже, этот ежедневник принадлежит другому Гранту Карверу. Вот письмо от некой Снуки: «Мой милый Грант, спасибо большое за то, что подарил мне свою фотографию! Я храню ее под подушкой, чтобы каждый вечер целовать тебя перед сном. Притворяюсь, что я твоя единственная любовь, хотя ты неоднократно объяснял мне, что не веришь в прочные отношения...» — Она с отвращением воззрилась на мужчину. — Ну, ты и хам!

Тот пожал плечами и постарался придать лицу как можно более невинное выражение.

—Снуки? Никогда о такой не слышал!

—Ой, а вот еще одно. «Грант, ты такой красавчик! Я приберегла тебе место на вечеринке, но ты не пришел. С нетерпением жду пятницы. Ты такой пылкий! С любовью, Мими».

Выражение невинности на лице мужчины постепенно сменялось смущением.

—Не помню никакой Мими, — быстро произнес он, прежде чем Келли успела вставить еще один веский комментарий.

—Зато — могу поспорить — она тебя помнит. Грант нахмурился, засунул руки в карманы и посмотрел в тетрадь через плечо Келли.

—Знаешь, похоже, это действительно чужая книжка.

—Конечно! — Келли закатила глаза. — Поспорить могу, в твоей школе был целый табун клонированных Грантов Карверов!

—Точнее, желающих им стать — пробурчал мужчина.

Она усмехнулась.

—Ну что ж, давай посмотрим, что у нас там в начале. Ой, этот Грант Карвер был капитаном школьной команды по плаванию, королем всех школьных балов и президентом старших классов! Ничего не помнишь?

Тот только моргнул и пожал плечами.

—Да кто вообще может вспомнить, что было в старших классах?

—Да он к тому же победил в номинации «Парень, которого однажды застрелит ревнивый муж»! — Келли обеспокоенно посмотрела на жениха. — Какой ужас, ни слова о шахматном клубе!

—Наверное, они об этом забыли, — Грант скривился. — Пойдем вниз, посмотрим, может, обед уже готов.

Келли покачала головой.

—Нет, давай лучше почитаем еще что-нибудь из этих милых писем.

—Лучше не надо. — Он потянулся за книжкой, но она резво вскочила на середину кровати, оказавшись вне пределов досягаемости. — «Дорогой Грант, ты такой хладнокровный, но так жарко целуешься!» — Келли от души расхохоталась. — Слушай, у всех ссылки на жар... просто вечная тема! — И она скорчила ему рожицу.

Глаза мужчины улыбались, но он притворно нахмурился и предпринял еще одну попытку заполучить злосчастную книжицу.

—Отдай мне!

—Нет! — радостно воскликнула девушка, только что не прыгая на одной ножке. — Мы должны прочесть все письма, и тогда правда наконец выйдет наружу! Ты не можешь вечно скрывать свое темное прошлое!

—Я тебе уже сказал, что это не мое.

—А чье? Твоего злобного двойника?

—Может быть. Я не узнаю до тех пор, пока ты не вернешь мне книжку.

—Ха!

Грант протянул руку.

—Ну, отдай же!

Келли с хитрой усмешкой взглянула на него.

—А ты меня заставь.

Тот не долго раздумывал. Через мгновение он уже был рядом с ней на кровати. Келли со смехом попыталась соскочить на пол, но этот номер не прошел, и тогда она изо всех сил вцепилась в ежедневник. Однако борьба длилась недолго — довольный Грант отобрал книжку, и Келли упала на постель. Карвер рухнул следом. Они приземлились совсем рядом, лицом к лицу, и руки ее оказались на его груди. Келли еще смеялась, но умолкла в тот же миг, как посмотрела в его глаза. Она прочла в них нечто такое, от чего сердце остановилось, а потом забилось так, словно собиралось покинуть слишком тесную обитель.

—Привет! — тихо сказала Келли.

Грант не мог ответить ей. Он изо всех сил пытался сдержаться.

Руки сжались в кулаки — лишь бы не коснуться Келли. Это было трудно.

На ее лице было нетерпеливое выражение, словно она ждала каких-то действий и устала от безрезультатности ожидания. А потом Келли с каким-то раздражением обняла его за шею.

—Если ты не можешь даже поцеловать меня, как же мы будем заниматься любовью? — прошептала она.

Она ничего не понимает, подумал Грант. Секс — это всего лишь секс. А поцелуй означает, что ты полностью раскрываешься для другого человека, связывая с ним свою душу и сердце. Если он ее поцелует...

Келли сдалась. Она убрала руки с его шеи, а в глазах появилось выражение боли. Мужчина не смог этого вынести и коснулся ее губ своими.

Сливочный ликер. У ее губ именно такой вкус. Нежные и податливые, они хранили аромат сливок. И он оказался пьянящим. Грант был не уверен, сможет ли он когда-нибудь оторваться от нее. Келли была такой нежной, мягкой, сладкой... Его затопило желание, волны которого накатывали, подобно безумию, отбирая способность здраво мыслить.

Грант с трудом отстранился. Нельзя делать все так, как велит природа. Он должен помнить...

—Прости меня, — произнесла Келли. — (Он удивленно посмотрел на нее.) — Мне не следовало заставлять тебя делать то, чего тебе не хотелось.

Но его мозг отказывался работать. Мужчина оперся на локоть и задумался.

—Да, будет нелегко. Нам обоим. Придется идти против всех инстинктов.

Келли кивнула.

—Я знаю.

Перекатившись на постели, она села на краешек, глядя на мужчину. Она до сих пор таяла от воспоминания о вкусе его губ, но изо всех сил это скрывала. Раньше она даже не подозревала, что поцелуи могут быть такими. И ей страшно хотелось ощутить это снова.

Может, сказать ему? Предупредить, чтобы он держался на некотором расстоянии? Да, у него есть право знать...

Но Келли ничего не успела сказать, так как в этот момент Роза позвала их обедать. Молодые люди вскочили с кровати, привели одежду в порядок и направились в столовую.

Обед был просто превосходен — черепаховый суп и тако1. За едой они успели растерять всю страсть, которая охватила их на постели, и вскоре снова шутили и смеялись.

—Так скажи мне, — попросила Келли, когда с обедом было покончено и наступила очередь мороженого, — каким ты был?

—Каким? — Грант пожал плечами, словно это не имело никакого значения. — Вероятнее всего, я представлял собой нечто среднее между тем Карвером, о котором говорил я, и тем, какого вообразила ты.

—О! Что ж, полагаю, это мне поможет. Каким-то образом.

—Ну ладно, вот тебе вся правда, — начал он, взмахнув ложкой.

—Противоположная той правде, которую ты только что выдал?!

Одарив ее взглядом, исполненным чувства собственного превосходства, Карвер решил проигнорировать этот комментарий.

—К сожалению, это довольно скучная история. У меня были хорошие родители, замечательная сестра, друзья и огромная семья. Я хорошо учился в школе, хотя отличником не был. Потом поступил в неплохой колледж, где и познакомился с замечательной девушкой...

Его голос внезапно дрогнул. Мужчина хотел рассказать ей про Джен, но не мог этого сделать.