Канатоходец - Бэгли Десмонд. Страница 21
— Заходите, — Денисон сонно моргнул и пошел в ванную. Кэри, Маккриди и Диана Хансен направились в спальню. Через минуту появился Денисон, вытиравший лицо полотенцем.
— Мне следовало бы догадаться, — пробормотал он, увидев Диану.
— Вы уже знакомы, — сказал Кэри. — Миссис Хансен присматривала за Мейриком, — он отодвинул занавески, впустив в комнату утреннее солнце, и положил на туалетный столик большой конверт. — Новые материалы на девушку. По вашей милости изрядное число добрых людей в Англии сейчас сбивается с ног, собирая информацию.
— Не по моей, а по вашей, — поправил Денисон. — В любой момент она может завести свое «а ты помнишь, как…». Никакая информация в этой игре мне не поможет.
— Ссылайтесь на плохую память, — посоветовал Маккриди.
— Я должен знать больше о Мейрике, — настойчиво сказал Денисон.
— Поэтому я и пришел к вам, — Кэри пододвинул кресло. — Садитесь и устраивайтесь поудобнее. Это займет некоторое время.
Он опустился в другое кресло, вытащил короткую трубку и принялся набивать ее. Маккриди и Диана Хансен уселись на разобранную постель.
Кэри зажег спичку и раскурил трубку.
— Перед тем как начать разговор о Мейрике, хочу уведомить вас, что теперь мы знаем, как и когда произошла подмена, — начал он. — Мы прикинули, как сами могли бы провести такую операцию, а затем навели справки. Вас принесли на носилках 8 июля и поместили в комнату 363, напротив по коридору, Мейрику, вероятно, подсыпали снотворное в рюмочку виски перед сном или что-то в этом роде. Затем, перед рассветом, они произвели подмену.
— Мейрика увезли из отеля ранним утром, до того, как вы проснулись, — вступил Маккриди. — Его положили в машину «скорой помощи», отвезли ко второму причалу в Виппентагене и перенесли на борт судна, отплывавшего в Копенгаген. Там уже стояла наготове другая машина «скорой помощи», которая увезла его черт знает куда.
— Если бы вы сразу же обратились в посольство, то мы могли бы отреагировать так быстро, что в Копенгагене Мейрика встретили бы мы, а не они, — сказал Кэри.
— Бог ты мой! — воскликнул Денисов. — Да разве вы поверили бы мне? Вам и без этого понадобилось вызывать врачей и возиться со мной всю ночь.
— Он прав, — пробормотал Маккриди.
— Как вы считаете, зачем они это сделали? Чтобы выиграть время?
— Может быть, — сказал Маккриди. — И они преуспели, не так ли?
— Здесь все ясно, но меня беспокоит то, что произошло в Спиралене на следующий день, — Кэри повернулся к Денисону. — Кукла и записка находятся у вас?
Денисон открыл ящик стола и протянул Кэри куклу вместе с запиской. Развернув листок, сложенный вчетверо, Кэри прочел вслух:
— Ваша Драммен Долли будет ждать вас в «Спиральтоппене». Раннее утро, 10 июля. — Он поднял листок и понюхал его. — Надушено, черт возьми. А я-то думал, такие приемчики вышли из употребления уже в 20-х годах.
— Я впервые слышу о записке, — сказала Диана Хансен. — Я видела куклу, но не знала о записке.
— Из-за этой записки Денисон поехал в Спирален, — пояснил Маккриди.
— Можно взглянуть?
Кэри протянул ей записку.
— Может быть, это…
— Что, мисс Хансен? — резко спросил Кэри.
— Когда мы с Мейриком ездили в Драммен на прошлой неделе, мы пообедали в «Спиральтоппене», — она казалась немного смущенной. — Я вышла в туалет и провозилась там довольно долго. У меня было расстройство желудка.
— Полевые агенты — тоже люди, — любезно заметил Маккриди.
— Когда я вернулась, Мейрик болтал с женщиной; похоже, они нашли общий язык. Я подошла к столику, и она тут же ушла.
— Это все? — спросил Кэри.
— Все.
Кэри окинул ее оценивающим взглядом.
— Кажется, вы о чем-то умалчиваете, миссис Хансен.
— Ну… Это относится в первую очередь к Мейрику. За последние несколько недель я провела в его обществе много времени, и у меня сложилось впечатление, что он считает себя если и не сексуальным гигантом, то во всяком случае грозным обольстителем.
Маккриди издал смешок.
— Он делал вам нескромные предложения?
— У него было не меньше рук, чем у осьминогов. Я уже смирилась с мыслью, что не смогу довести операцию до конца, не будучи изнасилованной. Думаю, он бросается на всех, кто ходит на двух ногах и носит юбку; возможно, для шотландцев он делает исключение, но и в этом я не слишком уверена.
— Дела, дела, — проворчал Кэри. — Как мало, оказывается, мы знаем о нашем приятеле!
— Он дважды разведен, — напомнил Денисон.
— Стало быть, вы считаете, что его вызывали на свидание?
— Да, — ответила Диана.
— Но Мейрик, будь он хоть десять раз женат, не клюнул бы на такую приманку, — возразил Кэри. — Что ни говори, а в уме ему не откажешь. Когда вы ездили в Драммен на прошлой неделе, он предварительно связался со мной и запросил инструкции. Поскольку вы ехали с ним, я дал свое разрешение.
— Мейрик знал, что Диана работает на вас? — спросил Денисон.
Кэри покачал головой.
— Нет, мы держали его на достаточно длинном поводке. Но Мейрик не нашел записку, — он указал на Денисона черенком трубки. — Ее нашли вы — и отправились в Спирален. Как, по-вашему, люди, которые напали на вас, хотели убить вас или взять живым?
— Я не останавливался, чтобы спросить их об этом, — мрачно ответил Денисон.
— Угу, — Кэри углубился в раздумья, попыхивая трубкой. Через некоторое время он поднял голову.
— Хорошо, миссис Хансен. Думаю, это все.
Диана коротко кивнула и вышла из комнаты. Кэри посмотрел на Маккриди.
— Пора рассказать ему про Мейрика, — проворчал он.
Маккриди усмехнулся.
— Право, не знаю, что это даст…
— Я должен знать, — вмешался Денисон. — Должен, если собираюсь играть его роль в дальнейшем.
— Я доверяю миссис Хансен, но она не посвящена в суть дела, — заметил Кэри. — Кое-что она знает, но далеко не все. Мой принцип: каждый знает ровно столько, сколько ему необходимо знать для успешной работы, — он вздохнул. — Вам необходимо узнать некоторые факты. Прежде всего знайте, что Мейрик — финн по национальности.
— С таким именем?
— Как ни странно, это его собственное имя. В 1914 году англичане послали дипломата ко двору Михаила — первого царя из династии Романовых. Его задача состояла в заключении торгового договора и организации поставок пушнины, — придворным Джеймса I нужно было время от времени менять свои вонючие горностаевые воротники. Дипломата звали Джон Мерик, или Мейрик, и он отличался чертовской производительностью по части потомства. Его отпрыски рассеяны по всей Прибалтике, а наш Гарри Мейрик является венцом его усилий.
— Похоже, Гарри унаследовал лучшие качества своего предка, — заметил Маккриди.
Кэри проигнорировал его замечание.
— Конечно, по-фински фамилия Мейрика звучит несколько иначе, но, вернувшись в Англию, он вернулся к старому английскому написанию. Но это так, к слову, — он отложил трубку. — Наш Мейрик — карельский финн: в сущности, это означает, что если бы он остался в родном городе, то сейчас он жил бы в России. Каковы ваши познания в новейшей истории?
— Боюсь, посредственные, — признался Денисон.
— Значит — никаких, — резюмировал Кэри. — Ну хорошо: в 1939 году Россия напала на Финляндию. Финны сдерживали русское наступление, затем вынуждены были капитулировать — этот период называется Зимней Войной. В 1941 году Германия вступила в войну с Россией. Финны сочли это подходящим случаем для того, чтобы дать русским пинка, — прискорбное решение, ибо они оказались на проигравшей стороне. Хотя, сказать по правде, трудно представить, какое иное решение они могли принять.
После войны был заключен мирный договор с капитальной перекройкой границ. Старая граница проходила слишком близко от Ленинграда, и это сильно раздражало русских. Артиллерист с финской границы мог положить снаряд в самом центре Ленинграда, поэтому русские забрали себе весь Карельский перешеек и несколько других лакомых кусочков. Таким образом Энско, родной город Мейрика, оказался на русской территории. Русские переименовали его в Светогорск.