Беспутный повеса - Бэлоу Мэри. Страница 23
– Я пригласил леди Монингтон только до вечера, – ответил лорд Эдмонд, про себя подумав, что это весьма заманчивое предложение, – у нее, возможно, другие планы на вечер и в отношении обеда.
– Существует один простой способ это выяснить. – Леди Элинор с улыбкой повернулась к Мэри:
– У вас есть другое приглашение, дорогая? Надеюсь, что нет, потому что я весь день предвкушала приятную беседу с вами после обеда. Останьтесь, прошу вас. Или у вас действительно другие планы?
Встретившись на мгновение со взглядом Мэри, лорд Эдмонд понял, что она решила, будто он нарочно все это подстроил, и обвиняет его в нечестной игре.
– Мы приехали в открытом ландо, а оно не очень подходит для позднего путешествия.
– Возьмете один из моих экипажей, а потом как-нибудь на днях Эдмонд вернет его. Не создавай трудностей там, где их нет, Эдмонд. Так как, леди Монингтон?
– С удовольствием приму ваше предложение, мадам.
Сердце лорда Эдмонда радостно подпрыгнуло хотя бы от отсрочки неизбежного, он улыбнулся Мэри, но тут же подумал, что эта улыбка наверняка еще больше убедила ее, что все это входило в его замысел.
После того как гости разъехались, они втроем снова спустились к реке. После прогулки леди Элинор поднялась в свою комнату переодеться к обеду, а Мэри пошла отдохнуть в комнату для гостей. Потом они долго, не торопясь обедали, а после обеда пили кофе в гостиной, и разговор ни на минуту не прерывался.
– Эдмонд, ты сегодня какой-то необычно молчаливый, – заметила его тетя за обедом. – Помню времена, когда твоему отцу приходилось строго смотреть на тебя и шепотом предупреждать, чтобы ты и другим дал вставить слово, особенно если разговор касался твоих любимых тем.
– Мне приятно послушать, как вы с Мэри обмениваетесь мнениями, – улыбнулся он. – Мне нравится, что люди не всегда чувствуют себя обязанными соглашаться друг с другом.
– О, уверена, леди Монингтон и я достаточно уважаем друг друга, чтобы не делать таких глупостей. Разве я не права, дорогая?
– Было бы совсем скучно, если бы люди всегда и во всем соглашались друг с другом, – поддержала ее Мэри.
– Как, например, Бисли и его слушатели в твоем салоне, – не удержался лорд Эдмонд от ядовитого замечания.
– О чем это ты, милый? – заинтересовалась леди Элинор, и ему пришлось объяснить, что произошло в доме Мэри.
– Когда у меня кончилось терпение, я назвал этого человека задницей, а Мэри оттащила меня в сторону и как следует отругала.
– Мистера Бисли? – уточнила леди Элинор. – Ты прав, милый, но не следует так выражаться. И тем более в присутствии дам. Удивляюсь, почему леди Монингтон не выгнала тебя. Знаете, дорогая, Эдмонд не переносит, когда мелют вздор, но подчас выражает свое мнение не очень корректно. Не правда ли, тебе трудно поверить, что ты сам можешь оказаться в подобном положении, милый?
– Начну молоть вздор? Уверен, что в таком случае кто-нибудь пожалеет меня и пристрелит. Однако вместо этого пока я только был выставлен из Оксфорда. Мэри, ты не знакома с этой неприглядной страницей моей биографии? – Это был еще один гвоздь в крышку гроба его несбывшихся надежд, но он героически улыбнулся Мэри.
– Хотя тогда существовали оправдывающие тебя обстоятельства, – вступилась за него тетя.
– Нет, об этом я не слышала, – ответила Мэри на вопрос лорда Эдмонда.
Но леди Элинор не стала развивать эту тему, и племянник был ей за это очень благодарен. Разговор вернулся к тому, с чего начался, – к обсуждению поэзии Вордсворта, которую Мэри любила, а леди Элинор считала сентиментальной бессмыслицей.
Когда лорд Эдмонд и Мэри наконец собрались уезжать, были уже густые сумерки, для поездки в ландо было слишком поздно и довольно холодно. Леди Элинор распорядилась подать свою дорожную карету, отделанную внутри мягким зеленым с золотом бархатом, настояла, чтобы Мэри взяла ее теплую шерстяную шаль, и положила на сиденье толстый плед, чтобы было чем накрыть колени.
– После таких теплых дней ночи могут быть очень холодными, если на небе нет облаков, удерживающих тепло, – пояснила она. – Дорогие мои, не могу выразить, как мне было приятно провести с вами время. Леди Монингтон, Эдмонд непременно должен еще раз привезти вас ко мне. Это был удивительно приятный вечер.
– Я тоже получила огромное удовольствие, – призналась Мэри.
– Я и не знала, милый, что ты наконец взялся за ум, если сопровождаешь такую достойную женщину, как леди Монингтон. – Поцеловав Мэри в щеку, леди Элинор повернулась к лорду Эдмонду и наградила его горячим поцелуем. – Я думаю, что моему любимому племяннику давно пора возвратиться из дальних краев, куда он так надолго сам себя сослал.
– Тетя, это был просто прием в саду, – остановил ее лорд Эдмонд, но она, улыбнувшись, потрепала его по щеке.
– Тебе не холодно? – обратился лорд Эдмонд к Мэри, усевшись рядом с ней на сиденье кареты. – Накрыть тебя пледом?
– Нет, спасибо, шали вполне достаточно.
Экипаж двинулся, и они обернулись помахать леди Элинор Варли, которая вышла на террасу попрощаться с ними.
Но уже в следующий момент экипаж показался им очень тесным и очень тихим.
– Это была ваша идея? – Они не договаривались о возвращении домой в темноте в закрытом экипаже, Мэри чувствовала себя неловко и была совсем не уверена, что у них найдутся еще какие-либо темы для разговора.
– Нет, не моя, но, должен признаться, вполне в моем стиле. Я люблю ходить окольными путями, но на сей раз я здесь ни при чем.
– А-а, – протянула Мэри, и они погрузились в молчание.
«Вот все почти и закончилось, – думала она, – осталась только долгая обратная дорога в Лондон. Лорд Эдмонд, конечно, сдержит свое слово, обязательно сдержит. За весь этот день он должен был понять, что у нас нет ничего общего, а за обедом и потом в гостиной он был совершенно не способен поддерживать разговор». Правда, как бы ни нравилась ей леди Элинор, Мэри считала, что тетя Эдмонда вела себя не совсем тактично, выбирая для беседы темы, в которых ее племянник был абсолютно несведущ.
Мэри хотелось, чтобы все поскорее осталось позади. Она жалела, что не отказалась от обеда, к этому времени она уже была бы дома, и все ее встречи с лордом Эдмондом Уэйтом казались бы ей просто дурным сном.
– О чем задумалась, Мэри? – Потянувшись к ней, он сжал ее руку в своей теплой ладони.
– Ни о чем, я просто вспоминаю прошедший день. Мне понравилась ваша тетя.
– А ты – ей. Не сомневаюсь, она захочет продолжить знакомство.
– Буду рада видеть ее на одном из своих литературных вечеров, я непременно пошлю ей приглашение, – быстро нашлась Мэри.
– Тетя хочет, чтобы я снова привез тебя к ней, – сказал лорд Эдмонд, и, несмотря на почти полную темноту, Мэри увидела, что он улыбается, глядя на нее.
«О нет», – взмолилась про себя Мэри. Она не задумывалась о том, что будет делать, если он поведет себя неподобающим образом. Но что, если он будет продолжать преследовать ее, ни с чем не считаясь? И, отвернувшись в сторону, Мэри сочла за лучшее оставить его слова без ответа.
Несколько минут они ехали молча, а потом лорд Эдмонд отпустил ее руку и обнял за плечи.
– Пожалуйста, не нужно, – попросила Мэри, не поворачивая головы.
– День подходит к концу, осталось всего полчаса или чуть больше, и все закончится.
– Да.
– Тебя это радует?
– Да.
Свободной рукой он взял Мэри за подбородок и повернул к себе ее лицо. Мэри почти не видела в темноте своего спутника, но чувствовала, что его лицо совсем рядом.
– Не нужно. – Она услышала, как дрожит ее голос.
– Мэри, времени так мало. Всего полчаса. Как по-твоему, сколько лет у меня в запасе? Двадцать? Тридцать? Сорок? Даже если всего десять или пять – или только один год, – все равно полчаса – это такое короткое время по сравнению с этим сроком.
– Не смейте так говорить! – рассердилась Мэри. – Я должна поверить, что вы воспылали ко мне страстью? Я должна сочувствовать вам? Вы просто хотите затащить меня к себе в постель, вот и все, а я этого не хочу.