Приключения Таро в стране гор - Мацутани Миёко. Страница 4
— А что, эти ваши тэнгу добрые?
— Очень добрые! Таких, как они, поискать! Добрее их в целом свете нет. И весёлые. Выпьют сакэ — в пляс пускаются. А на тех горах, где они свои площадки для сумо устроят, вдвое больше, чем обычно, вырастает грибов, каштанов, хурмы, акэби… [6]
— И правда добрые у вас тэнгу! — восхищённо сказал Таро.
Заяц то и дело поглядывал на Таро и наконец осмелился спросить:
— Вот ты сказал, что борьба наша вовсе не похожа на сумо. А сам ты знаешь правила сумо? Если знаешь, научи нас, пожалуйста.
— Ладно! Так и быть, научу. Прежде всего нужно правильно выйти…
Таро сделал два шага вперёд: дэн, дэн… Досин, досин! — тяжело топнули кабаны и медведи. Тон, тон! — последовали их примеру лисицы и зайцы. А мышки, те совсем чуть слышно — почин, почин — вышли вперёд.
— Ну вот. А теперь идите навстречу друг другу.
И когда Таро, объяснив, как нужно выходить на круг, как начинать борьбу, как положить своего противника на лопатки, приступил было к показу приёма «переброс через голову», поднялся вдруг страшный ветер. Закружились сухие листья, и все попадали ниц.
— Ой, — закричали все, — тэнгу-сама пожаловали!
ТЭНГУ ДАЮТ ТАРО ВОЛШЕБНУЮ СИЛУ
Чьи-то невидимые руки словно веником размели сухие листья и очистили круг для борьбы.
Послышался шум крыльев, и на круг плавно опустились два тэнгу. Увидели множество зверей, удивлённо воскликнули:
— Что означает этот шум-гам?
Поклонился Медведь неуклюже, рассказал, в чём дело.
Переглянулись тэнгу, рассмеялись:
— А ну-ка покажите ваше сумо!
Вышли мышата и, немного смущаясь, начали борьбу. За ними в бой вступили остальные.
Мыши, обезьяны, медведи показывали тэнгу приём «переброс через голову», которому их только что научил Таро.
С любопытством глядели тэнгу на борьбу.
— А ну-ка, — сказал тэнгу Мандзиро, выходя вперёд, — теперь твоя очередь, Таро.
Сказал так тэнгу Мандзиро и крепко обхватил Таро руками. Достойный был соперник. И как Таро ни напрягался, не смог он сдвинуть тэнгу с места.
— А ты мне нравишься! — сказал тэнгу, ослабив хватку. — Впервые встречаю такого славного соперника. Пойдём-ка к нам в пещеру, побеседуем не спеша за чаркой доброго сакэ.
— А завтра со мной бороться будешь, — сказал другой тэнгу.
Покачал головой Таро:
— Нет, господа тэнгу. Некогда мне с вами бороться, хоть и люблю я сумо. Должен я в путь собираться…
— Куда ты спешишь? Куда идёшь ты крутыми горами, трудными тропами?
И рассказал тут Таро про Аю и про Красного Чёрта, который любит играть на барабане, и про завещание матери… Рассказал всё, без утайки, и попросил под конец:
— Не дадите ли вы мне немного вашей волшебной силы, тэнгу-сама?
— И правда, почему бы не прибавить ему силёнок? — переглянулись тэнгу, закивали согласно головами.
— Ладно, — сказал тэнгу Мантаро. — Дадим тебе силу ста человек. Бери чарку.
Отцепил тэнгу Мандзиро от пояса кувшин и налил в огромную чарку сакэ из плодов волшебного дерева. Взял Таро чарку обеими руками и залпом осушил её. Словно огнём обожгло горло, и стало тело наливаться силой.
— Молодец, Таро! — воскликнул тэнгу. — Подними-ка вон ту скалу!
Смерил Таро взглядом скалу, поднатужился, приподнять хотел, но не сдвинулась с места скала, лишь слегка покачнулась.
— Выпей-ка ещё одну чарку! — сказали тэнгу.
Осушил Таро вторую чарку. Снова огнём обожгло горло, и силы прибавилось ещё больше. С лёгкостью поднял он скалу.
— Ещё чарку!
Выпил Таро третью чарку. И не почувствовал огненной влаги, а силы ещё прибавилось. Одной рукой поднял он скалу и подбросил её вверх, как мяч.
Улыбнулись тэнгу:
— Теперь тебе не страшен никакой чёрт, Таро. До горы Дондоро недалеко. Иди и расправься с Красным Чёртом. Можешь сложить его пополам и оторвать нос.
— Спасибо вам, тэнгу-сама, — сказал Таро. — Спасибо тебе, Кабаниха. Раз гора Дондоро совсем рядом, я и один теперь доберусь. А ты, Кабаниха, возвращайся к своим детям.
— Мои кабанята спят сейчас, как бататы [7] в земле! — воскликнула Кабаниха. — Пойду с тобой…
Покачал головой Таро:
— Нет, Кабаниха, не возьму я тебя. Ступай поскорее домой. Ведь там твои дети! Передай всем привет и скажи, чтоб ждали хороших вестей.
Распрощался Таро с волшебниками тэнгу, с Кабанихой и отправился в путь, к горе Дондоро.
КРАСНЫЙ ЧЁРТ СТАНОВИТСЯ ГРОМОВИКОМ
Труден был путь по горе Дондоро. Пришлось пробираться густыми, непроходимыми лесами. Под замшелыми ветвями росло великое множество ядовитых грибов: красных, серых, чёрных… Шёл Таро прямо по ядовитым грибам всё вперёд и вперёд, всё выше и выше и очутился вскоре у края пропасти. У самого обрыва стояли высокие красные ворота. Верхняя перекладина их упиралась прямо в небо.
Постучал Таро в ворота.
Никто не отозвался. Надоело Таро стучать, отворил он ворота и увидел тропинку. Вела она на дно ущелья. Смело пошёл Таро по тропинке…
А Красный Чёрт в это время был очень занят. Он барабанил:
Красный Чёрт наслаждался своим искусством. Он барабанил, закрыв глаза, раздувая ноздри, мотая в такт ударам головой.
Вряд ли могла кого-нибудь порадовать эта музыка, зато грохот стоял отменный.
«Да-а, — подумал Таро, — недаром у Зайца и Мышонка уши заболели — оглохнуть можно!»
Вошёл Таро в дом, сел на циновку; сидит, с улыбкой на Красного Чёрта поглядывает. А тот знай себе барабанит, мыслям своим ухмыляется, губами причмокивает, под нос себе напевает. Вдруг заметил он Таро и раскрыл рот от изумления.
— Как ты попал сюда? — спросил он.
А Таро в ответ:
— Эй ты, Красный Чёрт! Верни Аю! Не вернёшь — согну тебя пополам и нос оторву!
— Да ты, никак, кричишь на меня, малявка? — удивился Чёрт. — Закрой рот, болван! Девчонки давно уже нет… Хозяин мой, Чёрный Чёрт, унёс… Эх, не повезло мне, не повезло… — уныло продолжал Красный Чёрт. — Так хотелось послушать её игру.
— Где живёт этот Чёрный Чёрт?
— На горе Куроганэ живёт он. К северу отсюда… Но знай: живым оттуда не выйдешь.
— Ты думаешь?
Поднялся Таро, чтоб уйти, но Красный Чёрт поспешно замахал руками:
— Куда ты! Куда спешишь! Погости ещё, побеседуем…
— Да о чём мне с тобой беседовать?
— А я расскажу тебе про хозяина, Чёрного Чёрта… Лепёшками угощу.
— Ну разве что лепёшек поесть, — согласился Таро.
— Рисовые! Чёрный Чёрт угостил. Ты, наверно, сроду и не едал таких. Подожди.
Свесив длинные руки чуть не до земли, Красный Чёрт неуклюжей походкой вышел из комнаты, но тут же снова просунул голову в дверь:
— Поиграй-ка вместо меня на барабане, пока я лепёшек принесу. Скучно мне, когда не слышу я любимого барабана.
— Ладно, поиграю. И, уж конечно, получше, чем ты!
Стал Таро барабанить и незаметно для себя увлёкся этим занятием.
Тем временем Красный Чёрт сбегал в кухню, принёс оттуда заржавленный кухонный нож и принялся точить его у колодца.
— Ишь ты, малявка! Заявился тут и командует, — бурчал он себе под нос. Сейчас я тебе покажу! Разрежу на куски и изжарю на большой сковороде. Вот не везёт! Спешно нож нужен, а он весь заржавел…
Точит нож Красный Чёрт, ворчит себе под нос, а из комнаты доносится рокот барабана.
6
Акэби — вьющееся растение с длинными съедобными плодами.
7
Батат — сладкий картофель.