Леди с черным зонтиком - Бэлоу Мэри. Страница 23

Лорд Кинкейд оперся локтем на ручку кресла и в задумчивости подперев подбородок ладонью.

Потом, словно спохватившись, он взял со стола последний номер «Морнинг пост» и начал просматривать отдел объявлений. Он все еще надеялся, что по крайней мере одного объявления там не будет, а вся эта помолвка – просто дурной сон. Мнимая помолвка, благодарение Господу, но все же пока она будет длиться, будет сохраняться определенная и вполне реальная угроза его независимости.

Сегодня он должен повезти мисс Моррисон в парк, если позволит погода и состояние ее ноги, но она скорее умрет, чем признается в своем поражении. Несомненно, Дейзи уже воспрянула духом и у нее масса идей, каким образом создать ему очередные неприятности. Разумеется, она вовсе не была склонна к интригам – просто всегда действовала, повинуясь только инстинкту, а он проявлялся в людных местах в самые неподходящие моменты.

И все же ему хоть чуть-чуть повезло – ведь он не был с ней вчера на Бонд-стрит. Как будто какой-то антрепренер устраивает зрелища и народ за многие мили стремится туда, чтобы посмотреть на чудачества будущей жены виконта Кинкейда!

Дейзи же, казалось, совсем не заботили подобные вещи.

Чем больше он думал о том, как она пришла к нему на помощь в гостинице «Золотой орел», тем больше его охватывал озноб при мысли о том, что могло с ней случиться. И это хорошо, даже очень хорошо, что он не обязан на ней жениться. Тогда он проводил бы свой досуг, спасая ее от всяческих опасностей, а в остальное время должен был бы скрываться, чтобы не стать жертвой ее очередной выходки. До этого жизнь долгие годы казалась виконту вещью не столь уж сложной, однако предчувствие подсказывало ему, что скоро в ней вопреки его желаниям наступят большие перемены.

* * *

– О, дорогой брат, да ты просто ангел! – с явным облегчением воскликнула леди Джулия. – Немного пониже, если можно. Я уверена, что ты думаешь о десятках дел, которые мог бы сделать вместо того, чтобы сидеть со мной и растирать мне спину.

– Вовсе нет, – уверил ее Артур. – Облегчать страдания других, дорогая, – это для меня самое главное.

– Ты мог бы стать прекрасным мужем, если бы только нашлась женщина, достойная тебя. – Джулия засмеялась. – Бедный Эмброуз! Он был очень внимателен ко мне вплоть до самого последнего времени, но теперь мой муж испытывает какую-то непонятную неловкость и страдает от чувства вины. Он даже перестал спать в нашей постели, чтобы дать мне больше места. Ему становится страшно, едва он слышит мои стоны и тяжелые вздохи каждый раз, когда я меняю позу. Возможно, он чувствует себя ответственным за все это. И все-таки я не хотела бы слишком затруднять тебя…

– Но меня это абсолютно не утомляет, – с улыбкой заметил Артур.

– Знаешь, я очень опасаюсь, что доктор прав и маленький изверг не появится на свет еще целых две недели – он слишком глубоко сидит у меня в чреве… Увы, я эгоистична, как все будущие матери. Давай сменим тему. Расскажи мне что-нибудь о своих благотворительных делах.

– Молодая Лиззи с ребенком уже уехала в деревню – там они будут жить с ее братом. Томми мистер Ментейт взял на работу мальчиком в конюшню – он обещал стараться, несмотря на то что еще совсем маленький. У него большое стремление угодить – ведь он так измучился, когда работал у трубочиста и лазал по крышам…

– Им будет недоставать тебя, когда ты получишь место священника, – ласково сказала Джулия.

– Нет-нет, это все работа Господа, поверь. Он определяет мой путь, а я только его слуга.

Джулия обернулась и с любовью посмотрела на брата.

– Дай отдохнуть рукам, Артур. Лучше скажи, что с помолвкой Джайлза – мисс Моррисон действительно подходящая невеста для него?

Артур заколебался.

– Надеюсь, что так. Она смелая и отважная, однако ей пришлось взвалить на себя громадный груз ответственности в эти последние годы. Теперь она привезла младшую сестру на сезон, хотя и сама еще очень молода.

– Но ты, кажется, не вполне уверен…

– Видишь ли, Джайлз испытывает некоторую неприязнь к ней; смелость и благородство, которые она проявила в ситуации, возникшей по дороге в Бат, кажутся ему глупостью. К тому же после он сам хотел защитить ее, а вместо этого втянул в громкий скандал. Не очень-то благоприятное начало для помолвки, но я надеюсь, что в конце концов дело сладится.

– К сожалению, я вряд ли смогу ее увидеть прежде, чем появится на свет мой мучитель. – Джулия вздохнула. – Эмброуз сказал прошлым вечером, что после у нас не будет больше детей, и я была ему так благодарна за это, хотя всегда говорила, что хочу четверых – двух мальчиков и двух девочек, как у нашей мамы. Возможно, я изменю свое мнение, как ты думаешь, Артур? Иначе мне придется пополнить ряды женщин, которые оказались настолько глупы, что обзавелись более чем одним ребенком…

Артур хотел уже ответить, но тут на лестнице послышались голоса. Дверь открылась, и появились Джудит, Роуз Моррисон и Дейзи, которая шла, прихрамывая и опираясь на плечо молодой леди.

– Вот я и снова дома! – Джудит развязала ленты шляпки и бросила ее на стоящее рядом кресло. – Знакомься, Джулия, это мисс Моррисон. Роуз отговаривала ее от визита, но она настояла, потому что очень хотела познакомиться с тобой. О, Артур, и ты тоже тут!

Артур поднялся, с улыбкой поклонился дамам, а потом, поцеловав в щеку младшую сестру, указал Дейзи на кресло.

– Как это прекрасно, что вы все приехали ко мне! – Джулия взяла Дейзи за обе руки и помогла ей сесть. – Я давно собиралась попросить Джайлза привезти вас. Многие люди делают вид, что леди, ожидающие ребенка, вроде как бы не существуют, особенно когда они выглядят так, как я сейчас.

– Что за ерунда! – горячо воскликнула Дейзи. – Вы выглядите абсолютно здоровой. Теперь лучшая вещь для вас – это упражнения. Надеюсь, вы ходите каждый день на длинную прогулку?

– Святые небеса! – Джулия всплеснула руками. – Да попробуй я только сделать это, и всех моих знакомых тут же хватит апоплексический удар. Знаете, милочка, высший свет…

Дейзи покачала головой.

– Высший свет часто похож на очень глупое животное, – сказала она. – С каждым днем я все больше и больше ценю то, что живу в деревне.

Джулия улыбнулась:

– Вы скоро здесь привыкнете. Ничего не поделаешь – Джайлз предпочитает жить в городе большую часть года. Я так рада, что вы навестили меня, Дейзи. Вы не против, что я вас так называю? Джайлз говорил, что вы красивы, стройны, грациозны, и он не ошибся. Как я вам завидую!

Артур подвинул пуф, чтобы Дейзи могла положить на него больную ногу.

– Надеюсь, вам сегодня лучше? – серьезно спросил он. – Вы должны поправляться быстрее, потому что через неделю-другую вам придется танцевать в Воксхолле.

– Воксхолл! – простонала Джулия. – Джайлз устраивает там прием, а я не могу пойти. Как это ужасно! И вас мне тоже жаль…

– Растяжение связок – пустяки! – живо отреагировала Дейзи. – Я и сейчас могу нормально ходить, но все кругом начинают охать, как только я собираюсь это сделать. Однако, поверьте, у меня нет никакого желания представляться инвалидом.

Джудит и Роуз, удалившись в угол комнаты, принялись громко шушукаться.

– Он тебе нравится? – первым делом спросила Джудит. – Я не очень люблю рыжеволосых мужчин, но должна признать, что он красив, и Анабелла Бейли, ты помнишь ее – у нее еще такие светлые глаза, что кажутся белесыми, – так вот, она чуть ли не падает в обморок, стоит ему только войти в комнату. Он тоже богат и наследник прекрасного имения в Нортумберленде.

– Он очарователен. – Роуз мечтательно улыбнулась. – Целый час катал меня по парку, но мы чаще останавливались и разговаривали с другими людьми, чем ехали.

– В парке просто больше нечем заняться. А тебя не шокировало, что мы встретили там лорда Пауэрса? Мне было неприятно, когда Артур сказал, будто я использую его и тебя, но все же я ощутила стыд, потому что в этих словах была доля правды. Я так люблю Артура, Роуз, и ты мне тоже очень нравишься; но, видишь ли, я вынуждена не упускать любую возможность для того, чтобы повидаться с лордом Паузрсом, хотя Джайлз очень недоволен этим.