Рассвет страсти - Хоукинз Александра. Страница 12
— Где ты взяла это платье?
Делия и миссис Аллен вскинули глаза на вошедшую в гостиную Изабеллу. Часы, проведенные с леди Нетерли, оказались неожиданно приятными, но, покидая городской особняк маркизы, она испытывала усталость и раздражение. Девушка вошла в небольшую комнату, предвкушая отдых и уединение, и теперь с удивлением взирала на сестру, сжимающую в руках алое вечернее платье, так поразившее их обеих в ателье.
Прижимая платье к груди, Делия одарила сестру лукавой улыбкой.
— Ты не поверишь, но это подарок.
Изабелла протянула руку и коснулась золотого кружева на подоле. Платье, которым они любовались в ателье, было незаконченным. Кто-то велел портнихе дошить его.
— Нет, — решительно заявила она. — Это ошибка.
Леди Нетерли предлагала оплатить расходы сестер за время их пребывания в Лондоне, но гордость не позволила Изабелле принять это предложение. Щедрость маркизы могла облегчить их финансовые затруднения, но такой выход казался ей бесчестным. Она несколько раз напомнила пожилой даме, что может только подталкивать Делию к сближению с лордом Вейнрайтом, но не может обещать ей того, что пара поженится.
— Вовсе нет. — Делия протянула ей визитку. — Мальчик из магазина доставил посылку буквально за несколько минут до твоего появления.
Изабелла держала в руках одну из визиток лорда Вейнрайта.
— Граф сюда приходил?
Изабеллу потрясла интуиция его матери, предсказавшей, что они его еще увидят.
— Карточку доставили вместе с посылкой. — Делия обернулась за поддержкой к экономке. — А вы что скажете, миссис Аллен? Примут меня за графиню?
Изабелла даже поперхнулась, услышав этот вопрос. Она закашлялась в кулак, пытаясь отдышаться и успокоиться.
— Ах, мисс Делия… Скорее, за великую герцогиню, — закивала миссис Аллен, переводя обеспокоенный взгляд на Изабеллу. — У вас першит в горле. Вам поможет чашечка чая с ложкой меда. Делия, все остальное ты мне покажешь позже.
— Остальное? — прохрипела Изабелла, когда экономка вышла из комнаты.
Делия указала на сундук у своих ног:
— Лорд Вейнрайт предусмотрел все. Платье, перчатки, туфли… сумочка в тон и веер. Тут есть даже нижняя юбка и…
Изабелла подняла руку.
— Больше ни слова, — взмолилась она, глядя на сундук расширенными от изумления глазами. — Мы не можем принять от лорда Вейнрайта этот подарок.
Ее сестра прижала платье к груди.
— Почему? Ведь совершенно ясно, что граф хочет, чтобы оно досталось именно мне.
Изабелла пристально смотрела на Делию.
— Ты уверена? Сундук доставили на твое имя?
— Ну, не совсем, — неохотно признала девушка. — Миссис Аллен тоже подумала, что мальчик ошибся. Но потом он сказал, что ему было велено доставить посылку сестрам Торн. Но лорд Вейнрайт знал, что я мечтаю об этом платье. Он слышал наш спор, я в этом уверена.
Сознательно или нет, но лорд Вейнрайт подыгрывал своей матери.
— Это очень мило с его стороны, но мы все равно не можем принять этот подарок. Его необходимо немедленно вернуть.
— Ты не сможешь этого сделать! — возмутилась Делия. — Переверни карточку и прочти записку. Он оскорбится, если мы отвергнем его щедрость.
Изабелла нахмурилась и перевернула карточку. Записка была такой же вызывающе дерзкой, как и тот, кто ее написал:
Оно напоминало мне о вас. С благодарностью, В.
— Это надо уметь — совместить в одном поступке деликатность и бестактность.
Изабелла опустила руку. Граф действительно прислал платье Делии. Как бы сильно она ни мечтала о подобной красоте, сверкающее алое платье ни одному джентльмену не могло навеять мысли о ней, Изабелле. Она перевела взгляд на лицо сестры.
— Ты же и сама понимаешь, что мы не можем оставить у себя платье, — мягко произнесла она.
— Еще как можем! — в полном отчаянии воскликнула Делия, сминая лиф платья пальцами.
— Делия, — начала Изабелла, стараясь говорить как можно рассудительнее. — Мы в этом городе чужие. Одно неверное слово о происхождении этого платья — и от твоей репутации ничего не останется.
— Плевать!
Делия упрямо вздернула подбородок хорошо известным Изабелле движением.
— Не будет плевать, когда тебе откажут от дома все уважающие себя люди Лондона. А еще есть лорд Ботли. Когда он узнает о том, что мы здесь, он не обрадуется.
— Возможно, ты ошибаешься.
— И все же… — Изабеллу одолевали сомнения. — Если ты помнишь, после смерти отца мама ездила в Лондон, чтобы повидаться с виконтом. Вернувшись, она на много дней заперлась у себя в спальне. Как мы ни умоляли ее, она отказывалась выходить из комнаты. Только миссис Уиллоу удалось выманить совсем ослабевшую Сибиллу наружу. Мы обе знаем, что ее отец не простил ей того, что она вступила в неравный брак. Для лорда Ботли и его семьи мы — пустое место. Было бы глупо дать ему основание убедиться, что с ним согласен весь Лондон.
Светло-карие глаза Делии наполнились слезами.
— Но я его хочу! Ведь сегодня вечером мы едем на бал к леди Бенион.
Изабелла отвернулась. У нее в горле стоял ком.
— Никто не может иметь все, что захочет. И уж точно не мы, женщины семьи Торн…
В комнату, шаркая ногами, вошла миссис Аллен. Она несла поднос, на котором стояли две чашки с чаем и вазочка с печеньем.
— О боже, вы что, опять ссоритесь?
— Миссис Аллен… — Изабелла откашлялась и продолжала: — У меня к вам еще одна просьба. Вы не могли бы порекомендовать надежного парнишку, которому я хочу поручить одно дело?
Несколько часов спустя сон Вейна прервали во второй раз. Теперь это был дворецкий, который вошел в библиотеку с большим сундуком в руках.
— Прошу прощения за вторжение, милорд. Это принесли несколько минут назад. Парень, доставивший сундук, настаивал, чтобы я немедленно передал его вам.
Вейн опустил свои длинные ноги на пол и устало потер лицо.
— Поставьте его на стол, Джемисон.
Парень не упомянул, кто его прислал?
Слуга с облегчением избавился от своей тяжелой ноши.
— Нет, милорд. Но он сказал, что его хозяйка вложила в сундук записку.
— Хозяйка? — Вейн наморщил лоб. Что, если это мисс Корсар решила вернуть ему разные мелочи, которые он оставил у нее дома? Он не был настолько беспечен, чтобы забыть что-нибудь ценное, но, возможно, она решила стереть все следы его присутствия в ее жизни. — Открой сундук.
Вейн потянулся, затем встал с дивана и направился к столу. Он начал изрыгать ругательства в ту же секунду, как увидел алое вечернее платье.
— Неблагодарная девчонка! Ей что, всегда надо настоять на своем?
Джемисон подал ему сложенный листок бумаги. Расправив края, Вейн прочитал:
Дорогой лорд Вейнрайт!
Если леди принимает подарки интимного свойства от незнакомца, ее могут принять за даму легкого поведения, которая с готовностью развлекается с любым джентльменом в примерочных комнатах магазинов одежды. Если мы с сестрой произвели на Вас подобное впечатление, то оно ошибочно, и я прошу Вас принять наши извинения. Надеюсь, что, возвращая Ваш щедрый подарок, я не оскорбляю Ваших чувств. Такое прекрасное платье необходимо носить и наслаждаться им. Если Вы не сможете вернуть его в магазин, я не сомневаюсь, что в Лондоне предостаточно раскрепощенных дам, которые готовы принять Ваш дар без малейшего колебания. Смиренно прощаюсь с Вами,
мисс Изабелла Торн.
— Смиренно? — фыркнул Вейн, тряся письмом перед носом дворецкого. — Она понятия не имеет, что такое смирение! Она возмутительно упряма и своенравна! Сочетание ее прямоты и возраста отлично объясняют тот факт, что она до сих пор не замужем.
Он прекрасно понимал, что, будучи старше и опытнее, судит ее совершенно несправедливо. Было также ясно, что она догадалась о том, что это он был в одной из примерочных комнат ателье с мисс Корсар. Будь граф помоложе, он, возможно, покраснел бы. Должно быть, мисс Торн пришла к выводу, что имеет дело с отъявленным мерзавцем. Его попытка загладить вину и продемонстрировать благодарность только подтвердила ее подозрения.