Рассвет страсти - Хоукинз Александра. Страница 35

— Да, передал, — раздраженно подтвердила Делия. — Тем не менее это совершенно на тебя не похоже.

Ее поведение и в самом деле было необыкновенно эмоциональным и эгоистичным. Но, даже если бы она и захотела во всем признаться, вряд ли Делия поверила бы в ее фантастическую историю.

Поэтому Изабелла солгала.

— У меня начался ужасный приступ головокружения, — сообщила она Делии. — А вскоре разыгралась мигрень.

Изабелла отчаянно искала какое-нибудь правдоподобное объяснение своему возмутительному поступку. Впрочем, ее выбор был крайне неудачен — болела она редко.

— Ах, бедняжка! — Делия наклонилась и положила ладонь на лоб Изабеллы. — У тебя, кажется, поднялась температура. Может, тебе лучше лечь в постель?

Это предложение прозвучало так заманчиво, что Изабелла чуть не застонала. Она поморщилась и покачала головой.

— Нет, у меня слишком много дел. — Девушка с глубоким вздохом закрыла книгу. — Я запланировала визит к обувщику. Мои вечерние туфли испорчены. Я не сомневаюсь, что и тебе не помешает новая пара.

Делия подвигала еду по тарелке.

— Я думала, что ты ушла с бала еще до того, как пошел дождь.

Черт! Кто ожидал, что ее сестра подметит такую мелочь?

— Гроза застала меня в пути, — хладнокровно ответила Изабелла. — Выходя из экипажа, я ненароком шагнула в грязь и очень расстроилась, потому что это были мои любимые туфли.

— Очень жаль, — поддержала ее Делия. — Только боюсь, что тебе придется заниматься своими делами в одиночку. Мисс Тайн и ее подруга… я забыла, как ее зовут… пригласили меня в литературный салон леди Харпер. Быть может, ты отложишь свои дела и поедешь со мной? Читать я, конечно, люблю, но не испытываю ни малейшей потребности разбирать каждую фразу по косточкам в поисках скрытого смысла, чем увлекается половина Лондона. Что скажешь?

— Заманчивое предложение. — Изабелла попыталась вспомнить, кто такая мисс Тайн. — Это та миниатюрная блондинка? Которая недавно с кем-то обручилась?

— Да, — кивнула ее сестра. — Нас познакомила с ней маркиза. Это одна из самых близких подруг леди Пэшли.

— Леди Пэшли… Реган… — В голове Изабеллы все перепуталось. Она с трудом припомнила, что Реган вышла замуж в прошлом сезоне и что она приходится сестрой лорду Чиллингсворту, которого все называют Фростом. — О боже!

Похоже, речь идет об одном из самых близких друзей Вейна.

— Что случилось?

— Ничего, — отрезала Изабелла. — Я только что вспомнила еще об одном важном деле. Я вынуждена отклонить твое приглашение.

— Ну и ладно. — Делия поднесла к губам чашку с горячим шоколадом. — Я уверена, что меня ждет очень скучный день.

— Зря ты так, Делия, — упрекнула ее Изабелла. — Нельзя неуважительно отзываться о людях. Леди Нетерли приложила немало усилий, чтобы познакомить нас со многими представителями высшего света. Чего нельзя сказать о нашей собственной плоти и крови.

Ее сестра нахмурилась.

— Ты говоришь о нашем сиятельном дедушке? А ты знаешь, что он тоже был вчера на балу у лорда и леди Фиддик?

Изабелла застыла от ужаса.

— Он к тебе подходил?

— Этот старый ханжа? Ха! — Делия громко звякнула чашкой, резко поставив ее на блюдце. — Он скорее выпьет бутылку прокисшего уксуса, чем заговорит с кем-то вроде нас.

Если бы не вчерашний эпизод с виконтом, Изабелла охотно с ней согласилась бы. Она до сих пор не могла понять, что стало причиной странного поведения лорда Ботли. Она также не была уверена, что об этом стоит рассказывать сестре.

В комнату вошла миссис Аллен.

— Мисс Торн… Мисс Делия. В прихожей ожидает весьма настойчивый посетитель. Я уже сказала ему, что еще слишком рано и вы никого не принимаете, но, по его словам, он очень хороший друг.

Было ясно, что думает их экономка о подобном утверждении.

Сестры не могли позволить себе услуги дворецкого. Изабелла отодвинула стул и встала.

— Этот джентльмен назвал вам свое имя?

— Мистер Раддел.

Делия тоже вскочила.

— Малколм здесь, в Лондоне! — воскликнула она, хлопая в ладоши и взволнованно подпрыгивая на месте. — Как чудесно! Изабелла, ты об этом знала?

У Изабеллы оборвалось сердце.

— Нет, мне его планы были неизвестны.

Их последняя встреча была весьма неловкой, и девушка не ожидала снова увидеть мистера Раддела. Шок, вызванный тем, что она стала свидетельницей страстных объятий упомянутого джентльмена и Делии, давно миновал, как и вызванная этим обида. Сейчас ее больше беспокоило его присутствие в Лондоне. Чтобы завоевать доверие Вейна, она рассказала ему о том, что почти помолвлена с мистером Радделом. Что, если мистер Раддел узнает об их фиктивной помолвке? Что скажет Вейн? Вчера вечером его не слишком беспокоили мысли о ее отсутствующем будущем супруге. Изабелла и сама напрочь о нем забыла. Бог ты мой! Она и представить себе боялась, что подумает Вейн о ее разнузданном поведении. С другой стороны, не было сомнений, что он получил огромное удовольствие. Она закрыла лицо руками и застонала.

— Изабелла? — окликнула ее Делия, растерявшаяся при виде огорченной Изабеллы.

Миссис Аллен изучающе смотрела на сестер. Наверное, она решила, что работает на двух куртизанок.

— Что передать мистеру Радделу?

Оторвав ладони от лица, Изабелла попыталась совладать со своими расшатанными нервами.

— Проводите его в гостиную, миссис Аллен. Мы с сестрой скоро к нему присоединимся.

— Пф-ф, — фыркнула экономка, прежде чем покинуть утренний салон и заняться незваным гостем.

Изабелла подтолкнула Делию к двери.

— Пойди умойся и приведи в порядок волосы. Мистер Раддел подождет.

— Но… — попыталась возражать Делия.

— Быстро.

Убедившись, что ее сестра слишком тщеславна, чтобы ослушаться, Изабелла уперла руки в боки и нахмурилась. Ей было необходимо убедить гостя покинуть Лондон, но она не знала, как это сделать.

Глава 24

Мистер Раддел вскочил, как только Изабелла вошла в гостиную. Она с облегчением убедилась, что ее сестра все еще наверху.

Это давало возможность побеседовать с джентльменом наедине.

— Изабелла, жизнь в городе идет вам на пользу, — произнес он, окидывая ее оценивающим взглядом. — У вас даже щеки порозовели.

Если ее щеки и порозовели, то виной тому был этот нежелательный визит.

— Цвет моих щек, мистер Раддел, объясняется раздражением. Как вы нас нашли?

Он развел руками.

— С моими знакомствами это совсем несложно.

Изабелла молча смотрела на него, терпеливо ожидая, пока он вспомнит, что ее не интересуют его связи.

Мистер Раддел вздохнул.

— Мистер Фоусон сказал мне, что заходил к вам в гости.

— Ага.

Она жестом пригласила его сесть, а сама демонстративно расположилась на самом дальнем от него стуле.

— Фоусон также сообщил мне, что предложил вам солидную сумму в обмен на записи вашего отца.

— Записи моего отца не продаются, — холодно ответила Изабелла. — Мы это уже обсуждали, и моя точка зрения с тех пор не изменилась.

— Изабелла, будьте благоразумны! Лежа на полке, эти старые тетради лишь собирают пыль. Фоусон предложил вам хорошую цену. Вашей семье нужны эти деньги.

— Какое вам дело до того, приму я предложение Фоусона или нет?

Мистер Раддел помрачнел. На его лице отчетливо читалось разочарование.

— Было время, когда вы называли меня Малколмом.

— Это было до того, как я застала вас с моей сестрой.

— Так значит, вы меня приревновали! — Мистер Раддел покосился на открытую дверь, желая убедиться, что их никто не подслушивает. — Изабелла, то, что вы видели… Я очень сожалею. Уверяю вас, что это никогда не повторится. Давайте оставим этот досадный эпизод в прошлом и возобновим дружбу. Мне не хватает наших бесед.

— Мне тоже не хватает наших бесед, мистер Раддел. Но это никак не влияет на мой отказ продавать тетради отца мистеру Фоусону.

— К черту Фоусона! — с жаром произнес он. — Хотите — продавайте их, не хотите — сохраните… Ваше благополучие — это единственное, что меня волнует, Изабелла.