Сама невинность - Крейвен Сара. Страница 17
Их поиски были недолгими. Женщина, работающая в магазине платьев напрокат, окинула Хлою быстрым взглядом и одобрительно кивнула:
— Хорошая стройная фигурка, со слегка завышенной талией. Я думаю, у меня есть для девушки отличное платье.
Она исчезла в задней части магазина и вернулась с завернутым в целлофан белым платьем, переливающимся серебристым блеском.
— Мне сказали, модель этого платья взята из нового фильма «Гордость и предубеждение», который выйдет в прокат только этой осенью, — сказала продавщица. — Но, что бы там ни говорили, оно великолепное!
И когда Хлоя посмотрела на свое отражение в зеркале, она не могла с этим не согласиться. Платье было с короткими рукавами, чуть расширяющееся книзу. Лиф соблазнительно выставлял напоказ выпуклости юной упругой груди.
— Живая Элизабет Беннет! — продавщица улыбнулась ей, затем повернулась к тете Либби: — Есть вероятность того, что на танец ее пригласит сам мистер Дарси?
— Абсолютно никакой! — отрезала миссис Джексон. — Такие мужчины существуют только на страницах книг. Но платье действительно очаровательное. Вряд ли нам попадется что-нибудь лучше этого, поэтому мы берем его.
Обувной магазин на Хай-стрит обеспечил их парой недорогих серебряных бальных туфель. Хлоя возвращалась домой в приподнятом настроении, в то время как тетя Либби всю дорогу молчала.
Когда они вернулись на ферму, тетя Либби резко сказала:
— Когда позвонит Иэн, не могла бы ты его попросить, чтобы он приехал на этот уик-энд? Я уверена, если мы попросим миссис Мэйнард, она даст нам еще одно приглашение.
Хлоя озадаченно посмотрела на тетку:
— Но это бесполезно. У ветеринаров непрерывная программа. Они работают даже в выходные дни.
— Но ты хотя бы попытайся! — тетя Либби стрельнула в нее взглядом. — Если, конечно, ты сама хочешь пойти с ним.
— Естественно, хочу! — Хлоя со стыдом распознала фальшивую нотку в своем голосе. — Я позвоню ему сегодня вечером.
— Боюсь, что не получится, — сказал ей Иэн невеселым голосом. — Нас и так тут мало. Крейг отъехал.
— Ничего страшного, — постаралась утешить его Хлоя, — это была просто неудачная идея.
Но когда она положила трубку и увидела свое отражение в зеркале, то, к своему стыду, вынуждена была признать: в ее глазах совершенно не было видно никакого разочарования.
За завтраком Хлоя сказала:
— Пойду поглажу вещи миссис Мэйнард, пора их вернуть. Я почти совсем о них забыла.
— Зато я не забыла, — спокойно сказала ее тетя, намазывая масло на тонкий ломтик хлеба. — Я привела вещи в порядок и отдала их твоему дяде, который и завез их в поместье пару дней назад.
— О-о-о. — Хлоя смотрела в свою тарелку, скрывая разочарование. — Мне бы не хотелось доставлять тебе лишних хлопот...
— Никаких хлопот, — ответила тетя Либби. — Для меня это истинное удовольствие.
И тогда Хлоя, кипя от негодования, оставила все как есть.
Но сейчас, оглядываясь назад, в прошлое, она понимала: ее тетя старалась быть мудрой. Она деликатно пыталась уберечь юную племянницу от первой реальной опасности в ее жизни.
«Она уже тогда все понимала, — подумала Хлоя. — Так почему же я ничего не видела?»
Глава 8
Наступил день бала. Платье выглядело на Хлое еще лучше, чем в магазине. Она вымыла волосы и накрутила на бигуди — получились красивые локоны. Подумав, Хлоя заколола их двумя серебряными заколками.
— Моя дорогая, ты потрясающе выглядишь! — воскликнул дядя Хал, когда она спускалась вниз по лестнице. — Ну разве она не картинка, Либби? Королева!
Ее тетя, элегантная в простом черном платье и надетом сверху расшитом блестками жакете, нежно улыбнулась и кивнула.
Танцевальный зал в поместье находился в задней части дома, пройти туда можно было через большую оранжерею. Именно здесь сэр Грегори рядом с Эндрю встречал своих гостей. Рядом с ним стояла Пенни, приводя всех в восторг облегающим платьем цвета фуксии. Но выражение ее лица с безупречным макияжем и аккуратно уложенной прической было жестким.
Дариуса нигде не было видно.
Когда Хлоя остановилась перед Пенни, чтобы сказать ей: «Добрый вечер», та слегка кивнула, затем отвернулась и позвала Лоренса.
Высокий светловолосый юноша отделился от группы молодых людей и подошел к ним:
— Миссис Мэйнард.
— Это Хлоя Бенсон — племянница нашего местного ветеринара, — объявила Пенни. — Это ее первый бал «День рождения», поэтому позаботься, чтобы Хлое не было скучно, и познакомь с девочками ее возраста.
Лоренс, казалось, был не в восторге от предложенной ему роли присматривающей няни. Хлое это тоже не понравилось. Она представляла себе немного другое приветствие.
«И это только доказывает, каким скучным может быть бал», — думала она, когда шла следом за Лоренсом. Ее опасения полностью оправдались, когда одна из девушек из группы, к которой они приближались, сказала громким шепотом:
— А я думала, здесь будут танцы, а не бал-маскарад.
— Знакомьтесь, Хлоя Бенсон, — представил Лоренс. — Кстати, она местная.
— Действительно? — одна из девушек удивленно подняла брови. — Не помню, чтобы я видела тебя на празднике Святой веры.
Она имела в виду дорогостоящий школьный праздник для девочек, ежегодно проводящийся в другой части Ист-Ледвика.
Хлоя покачала головой:
— Я училась в школе «Фримонт».
— А-а-а, — протянула другая, — теперь я понимаю. Это многое объясняет.
— Ты думала, что сегодня бал-маскарад? — не унималась девушка, стоящая рядом с Хлоей, осматривая ее.
Краснея, Хлоя опустила голову:
— Нет. Просто надела платье, которое мне нравится.
Она сама оценивающим взглядом посмотрела на эту девушку. Ярко-красная тафта — не самый лучший выбор для девицы с такими пышными формами.
— Ну все, девочки, прекратите! — Вперед вышла девушка с каштановыми волосами и восхитительными карими глазами. — Лично я считаю, что ты замечательно выглядишь! В классическом стиле. — Она сделала паузу. — Кстати, я Фрэн. В столовой предлагают отличный пунш. Пойдем туда, выпьем за наше знакомство! — и, когда они вместе направились в столовую, добавила шепотом: — Не позволяй Джуди или Мэнди доставать тебя! Им обеим нравится Лоренс, поэтому ты представляешь для них серьезную угрозу.
— На самом деле между нами ничего нет, — сказала Хлоя открыто. — Просто миссис Мэйнард прикрепила нас друг к другу. Она, вероятно, решила, что делает доброе дело.
— Бог мой! — сказала Фрэн. — Никогда не считала ее благодетельницей. Эта леди всегда преследует только свои личные корыстные цели, я бы так сказала. — Специальным ковшиком она налила пунш в два стаканчика и протянула один Хлое: — За доброту, которая, несмотря ни на что, все-таки существует!
Хлоя сделала несколько осторожных глотков. Затем осмотрела комнату с равнодушным видом, боясь показать, что кого-то ищет. Но Дариуса нигде не было, и она почувствовала нарастающую волну разочарования.
«Расслабься, — сказала она себе, — самое время прийти в себя и начать наслаждаться вечером, каким бы он ни был».
Скоро к ним присоединилась целая группа молодых людей, и Хлоя оказалась в центре веселой компании ее возраста или чуть постарше. Большинство из них уже учились в университетах. Через некоторое время все отправились в танцевальный зал, и Хлою сразу же пригласили. Сначала брат Фрэн — Бас, который учился на втором курсе в Кембридже, а затем и другие ребята.
Смеясь, Хлоя отказывала, говоря, что ей нужно немного передохнуть, как вдруг мурашки пробежали по ее спине, когда через плечо Крейга она увидела Дариуса, танцующего с высокой седой женщиной в темно-зеленом платье.
Ее сердце отчаянно застучало, и она покраснела.
«Я должна все это остановить, — сказала она себе с отчаянием. — Мне нужно остановить это прямо сейчас, пока я не выставила себя на посмешище!»
И она улыбнулась Крейгу, отчего его лицо засияло в ответ.