Немного порочный - Бэлоу Мэри. Страница 23
Он что, угрожает? А может, просто боится, что она его выдаст?
– А мне интересно, – в тон ему отозвалась Джудит, – что они скажут, когда узнают, что человек, за которого они собираются выдать Джулиану, не прочь завести кратковременную интрижку в дороге.
– Мисс Лоу, своими словами вы демонстрируете ваше полное незнание жизни, – парировал Рэнналф. – Чета Эффингем, безусловно, отдает себе отчет в том, что у джентльменов есть определенные, скажем так, интересы. И при любой возможности как до, так и после свадьбы джентльмены от кратковременных интрижек не отказываются. Вы почетная гостья в доме вашего дядюшки?
– Да, меня пригласили пожить в Харвуд-Грейидж.
– Почему же в таком случае вы не присутствуете при встрече гостей сегодня днем?
– Бабушка нуждалась в моем обществе.
– Вы лжете, мисс Лоу, – возразил лорд Рэнналф. – Если честно, вы лжете постоянно. Вы бедная родственница, и вас пригласили в Харвуд в качестве бесплатной служанки, в первую очередь для того, чтобы избавить тетушку от необходимости выполнять капризы вашей бабушки, если я не ошибаюсь, Я так понимаю, вашему отцу не удалось сделать столь же блестящую партию, как вашей тете.
Они подошли к фонтану и остановились. Джудит почувствовала брызги воды у себя на щеках.
– Моя мать, – отчеканила она, – происходила из благородной семьи. И мой отец, несмотря на то, что священник, – человек со средствами.
– Со средствами, – повторил Рэнналф с насмешкой в голосе, – но без состояния? И эти средства истощились до такой степени, что он вынужден был отправить одну из дочерей жить к более богатым родственникам?
Джудит обошла фонтан и направилась по другой тропинке. Лорд снова оказался рядом.
– Ваши вопросы становятся навязчивыми, – заметила Джудит, – мои дела вас не касаются, так же, как и дела моего отца.
– Вы дочь джентльмена, – мягко сказал он.
– Конечно.
– И еще вы очень злитесь.
Неужели? Почему? Потому ли, что было унизительно сознавать, что этот мужчина видит ее и знает, кто она на самом деле? Потому ли, что ее украденный сон, который поддерживал бы ее весь остаток жизни, был так грубо поруган? Потому ли, что лорд Рэнналф Бедвин остался при таких же обстоятельствах спокоен и непоколебим? Потому что он смеялся над ней и над ее семьей? Потому что Джулиана была молода, хороша собой и богата? Потому что Брануэлл растратил отцовское небольшое, но бережно накопленное состояние? Потому что жизнь была несправедлива к Джудит? А кто сказал, что она должна быть справедлива?
– И очень боитесь, – помолчав, добавил лорд. – У вас даже не хватило духу, глядя мне в глаза, рассказать сказочку про вашего якобы возлюбленного. У вас не хватило смелости даже попрощаться со мной.
– Да, – призналась она, – не хватило.
– И поэтому, – продолжил ее мысль Рэнналф, – вы выставили меня полным дураком. Меня обругала жена трактирщика за то, что я грубо обошелся с вами, и мне посоветовали пуститься в погоню, чтобы принести свои извинения.
– Мне очень жаль, – сконфуженно проговорила Джудит.
– Неужели? – Он посмотрел на нее сверху вниз, и девушка вдруг поняла, что они снова остановились. – Я бы взял тебя, даже если бы ты сказала мне правду. Ты это понимаешь? Я бы сделал тебя своей любовницей. Я бы взял тебя с собой, стал бы заботиться о тебе.
Джудит пришла в страшный гнев, причем по совершенно понятной причине. Почему самый сладкий сон в ее жизни так бесславно и болезненно завершился? Джудит почти ненавидела этого мужчину, презирала и ненавидела его за то, что он открыл ей глаза на всю неприглядность того, что произошло между ними.
– Дайте-ка подумать… – Девушка с задумчивым видом постучала пальчиком по губам. – Думаю, вам на все про все хватило бы нескольких дней, недели – самое большее. Мы были бы вместе, пока не устали бы друг от друга, что означает: пока вы не устали бы от меня. Я права? Нет, спасибо, лорд Рэнналф. Я получила удовольствие, которое не входило в наше соглашение. Если хотите, это был способ скрасить те несколько скучных дней, которые нам пришлось провести на постоялом дворе. За это время вы мне успели порядком надоесть. Понимаю, с моей сторона жестоко произносить подобные слова, тем более что вы ясно выразились, что с удовольствием провели бы в моей компании еще несколько дней или даже неделю. Поэтому-то я и ускользнула, пока вы ходили по делам. Простите меня.
Некоторое время лорд молча смотрел на свою спутницу, сохраняя непроницаемое выражение лица.
– Если вы проведете меня в розарий, я с удовольствием посижу там, пока бабушка не пришлет за мной, – нарушила тишину Джудит.
Проигнорировав ее замечание, Рэнналф заговорил довольно резким тоном:
– Вы не беременны? Это уже известно?
Если бы черная бездна смилостивилась и разверзлась под ногами Джудит, она с удовольствием провалилась бы в нее.
– Нет! – воскликнула она, зардевшись, – Конечно, нет.
– Конечно? – Характерно изогнутые брови придавали ему вид насмешливый, высокомерный и аристократический. – Дети имеют обыкновение рождаться в результате того, что было между нами, мисс Лоу. Вы знали об этом?
– Конечно, знала!
Вряд ли бывают случаи, когда человек чувствует себя более сконфуженно, подумала Джудит.
– Надеюсь, вы не думаете, что я бы позволила… Он жестом остановил ее.
– Пожалуйста, мисс Лоу, – со скучающим видом произнес он, – войдите в роль. Это точно такая же роль, как леди Макбет или Порции, которые вы исполняли. Еще раз спрашиваю: вы уверены?
– Да, – Джудит с трудом могла шевелить губами, – я полностью уверена в этом. Где находится розарий?
– Почему вы так нелепо одеты? – неожиданно спросил лорд Рэнналф.
Поджав губы, девушка обратила на него недовольный взгляд.
– Настоящие джентльмены таких вопросов не задают.
– Вы не были так одеты, когда ехали в Харвуд-Грейндж, – заметил он, – хотя я не устаю винить себя за то, что не разглядел в вас провинциальную девчушку, строящую из себя актрису и куртизанку. Надо заметить, вам это прекрасно удавалось. Но откуда вы взяли эту ужасную шляпу и совершенно не подходящее к вашей фигуре платье?
– Вы оскорбляете меня своими вопросами, – отрезала Джудит.
Вместо ответа на лице лорда Рэнналфа заиграла насмешливая полуулыбка – этот порочный человек явно издевался.
– Я подозреваю, – наконец заговорил он, – нет, я почти уверен, что, стоило вашей тетушке взглянуть па нас, как она с прискорбием обнаружила, что вы намного превосходите красотой ее дочь, и решила во что бы то ни стало изуродовать вас. Я прав?
Конечно, он не прав. Разве он ослеп? Тетя Луиза всего лишь хотела скрыть самые безобразные черты во внешности племянницы. Просто она действовала более решительно, чем ore д.
– Неужели и ваши волосы были лишь частью маскарада? – Уголок его рта дернулся и пополз вверх, что должно было означать насмешку. – Вы, случайно, не лысая под шляпкой, мисс Лоу?
– Вы становитесь навязчивы и беспардонны, лорд Рэнналф, – процедила Джудит. – Будьте так добры показать мне дорогу в розарий, или я попрошу садовника сделать это за вас.
С минуту лорд Бедвин молча смотрел на девушку, ноздри его подрагивали от сдерживаемого гнева, а потом он прищелкнул языком, отвел глаза и пошел в обратном направлении по тропинке, ведшей к фонтану. Там он свернул на примыкающую дорожку, в конце которой виднелась увитая розами решетка. Это, видимо, и был розарий.
Внутри было потрясающе красиво. Вернее, это при других обстоятельствах Джудит смогла бы по достоинству оценить великолепие этого местечка: сейчас же она лишь бегло осмотрелась вокруг. С трех сторон защищенный от ветра высокими декоративными решетками, розарий четырьмя террасами спускался к бурлившему внизу потоку. Розы были повсюду, всех цветов и оттенков, всех форм и сортов. Воздух был пропитан их тяжелым ароматом.
Джудит уселась на резную железную скамейку на верхнем ярусе и сложила руки на коленях.
– Вам не обязательно оставаться со мной, – сказала она. – Я с удовольствием посижу одна.