Свадьба для золушки - Харт Джессика. Страница 22
Миранда прислонила лестницу к стене и осторожно наступила на нижнюю ступеньку. Лестница оказалась очень шаткой, и Миранда закусила губу.
Ей во что бы то ни стало нужно как-то добраться до крыши. Желоб забился, и его нужно прочистить, иначе возникнут проблемы с оттоком воды. И помощи ей ждать не от кого.
Она прожила в «Уайтстоунс» около месяца. В одиночестве вытащила вещи из взятой напрокат машины и в одиночестве перенесла их через поле. Постепенно сделала этот дом удобным для жилья. Сама убиралась и готовила.
В одиночестве прогуливалась по пляжу.
В одиночестве ложилась спать.
Каждое утро, просыпаясь, Миранда слышала шум моря. Она дышала чистым соленым воздухом и твердила себе, что бесконечно счастлива.
Но она не была счастлива.
Ведь Рейф не приехал за ней.
Ей было хорошо в его обществе, но поняла она это слишком поздно. Даже если она извинится, Рейф вряд ли простит ей ту тарелку спагетти.
Миранда знала, что поступила дурно, но она так рассердилась и была так обижена! Рейф был слишком красив, слишком обаятелен, слишком хорош для девушки вроде нее. Она знала, что он никогда не сможет ее полюбить.
Раньше она думала, что нравится ему. В тот вечер он дал понять, что считает ее скучной, скованной, трусливой…
На следующий день после их последней встречи Рейф прислал ей чек с курьером. Миранда тут же взяла напрокат машину, не обращая внимания на просьбы Роузи подождать и поговорить с Рейфом, когда они оба успокоятся. Она собрала вещи и уехала в «Уайтстоунс».
Миранда поднялась еще на одну ступеньку.
Когда она поднялась почти на самый верх, лестница покачнулась, и Миранда застыла, вскрикнув от страха.
— Ты поднимаешься или спускаешься?
Услышав знакомый голос, Миранда вздрогнула.
Ее сердце ухнуло куда-то в пятки. Рейф. Рейф.
— Я застряла, — сказала она.
— Не ври, — усмехнулся Рейф. Он зафиксировал лестницу своим весом. — Спускайся же!
Кусая губы, Миранда медленно спустилась вниз. Когда она наконец повернулась и взглянула на Рейфа, у нее дрожали колени.
Она чуть не бросилась в его объятия.
— Что же ты делала? — спросил Рейф.
— Пыталась прочистить желоб. — Миранда была так счастлива его видеть, что не могла собраться с мыслями. — Что ты сам здесь делаешь?
— Исправляю ошибки прошлого, — коротко ответил Рейф. — И я привез тебе подарок.
— Подарок? Какой?
— Подожди здесь и закрой глаза.
Миранда послушалась. Она уселась на ступеньки веранды и закрыла глаза.
Вскоре послышались шаги. Ей на колени осторожно положили пушистый комочек.
Миранда открыла глаза и увидела, что у нее на коленях растянулся щенок. У него были огромные лапы, висячие уши и мягкая, как бархат, шерстка. Он лизал ей руки и вилял хвостом от удовольствия.
— О… — Она подняла глаза на Рейфа. — Он выглядит в точности, как Рэфферти. — Она чувствовала, что вот-вот расплачется. Как давно она мечтала о таком щенке!
— Это ирландский сеттер. — Рейф сел рядом с ней на ступеньку и почесал щенка за ушком.
— Он действительно для меня?
— Да, но подожди радоваться. Предупреждаю, он ест все, что попадет в его поле зрения.
Миранда рассмеялась и подняла щенка так, что они оказались нос к носу.
— Ты очень непослушный, дорогой? — спросила она у него. Щенок попытался лизнуть ее в щеку.
— Я подумал, что он станет для тебя хорошей компанией. Должно быть, тебе здесь одиноко.
Миранда закусила губу.
— Ты так добр ко мне, Рейф, — сказала она. — Спасибо. Я не заслуживаю этого щенка после того, как опрокинула на тебя тарелку со спагетти. Ты простишь меня, если я скажу, что сожалею?
— По-моему, в тот вечер мы оба наговорили друг другу много лишнего. Я и не ожидал такого эффектного разрыва помолвки!
— И ты нашел себе невесту?
— Да, — подтвердил Рейф, и у Миранды упало сердце. — Во всяком случае, я решил, на ком хочу жениться, и теперь я должен убедить ее согласиться. Мне нужен твой совет.
— Меня удивляет, что тебе нужен совет от такой скучной и скованной женщины, как я! — В голосе Миранды звучала обида.
— Мне никогда не было скучно рядом с тобой.
— Ты говорил, что я не умею быть счастливой.
— А разве ты счастлива?
Она подняла подбородок.
— Конечно, я счастлива. Никогда не была счастливее. У меня есть все, о чем я мечтала, особенно теперь, — сказала она щенку. Она осторожно поставила малыша у своих ног.
— Значит, я ошибался.
— Ну хорошо, иногда мне бывает одиноко, — буркнула она после минутной паузы. — Это то, что ты хотел услышать?
— Вообще-то, да.
— Вероятно, так мне и надо за то, что я опрокинула на тебя тарелку со спагетти. Я рада, что ты встретил подходящую женщину. Кто она?
— Она предпочитает собак людям, можешь такое представить? Ей не нравится находиться в городе, она ненавидит наряжаться и ходить на вечеринки.
У Миранды заколотилось сердце. Она взглянула Рейфу в глаза.
— Не понимаю, почему ты хочешь жениться на такой заурядной женщине.
— Я сказал себе, что с легкостью могу полюбить другую. Но сердцу не прикажешь. Когда ты уехала, я почувствовал…
— Что ты почувствовал? — хрипло спросила она.
— Что нашел того единственного человека, которого искал на протяжении всех последних лет. Просто мне потребовалось время, чтобы это осознать, — тихо сказал Рейф. Он взял Миранду за руку. — Я не сразу понял, что полюбил тебя. Наверное, ты вправе потребовать от меня доказательств моей любви…
— Рейф… — Сердце Миранды наполнилось нежностью.
— Я не прошу тебя уехать из «Уайтстоунс», Миранда. Я знаю, как много для тебя значит этот дом. И если ты… и твой пес… не станете возражать, я тоже сюда перееду.
— «Найтон груп» нуждается в тебе больше, чем ты думаешь, Рейф. Если ты будешь жить в Лондоне, то мы с удовольствием присоединимся к тебе.
— Миранда… — Рейф увидел любовь в ее глазах. Он схватил суженую в объятия и нежно поцеловал ее. — Ты уверена? Теперь ты должна думать о своем новом друге.
— В Лондоне есть парки, и мы сможем приезжать сюда на уик-энды, не так ли?
— Конечно.
— Я провела здесь около месяца, и, честно говоря, мне до смерти хочется выпить капуччино!
— Я так сильно скучал по тебе, Миранда! — со вздохом признался Рейф.
— Я тоже по тебе скучала. Мне было одиноко без тебя.
— Я жалею, что наговорил тебе все эти ужасные вещи. Я пребывал в отчаянии. Ты была нужна мне, как воздух, но я знал, что не могу подарить тебе сказку, о которой ты мечтала. Но я люблю тебя, и ты нужна мне.
Миранда улыбнулась сквозь слезы.
— Это и есть сказка, Рейф. — Она снова его поцеловала.
Гораздо позже они лежали на траве, а щенок лизал им подбородки и ласково покусывал пальцы.
— Я так рад, что кадровое агентство отправило тебя в «Найтон груп». В противном случае мы могли и не встретиться.
— По-моему, это было неплохим заданием.
— Тебе бы понравилось другое задание?
Миранда с довольным вздохом прижалась щекой к его груди.
— Все зависит от того, о каком задании ты говоришь.
— Мне нужна жена, — деловитым тоном сообщил Рейф. — Ты должна быть готова к тому, что я всю жизнь буду говорить тебе о любви. Но есть одно или два условия.
— Какие условия?
— Ты тоже должна будешь меня любить. О, и тебе придется каждый день носить вот это. — Он вытащил из кармана рубашки кольцо с бриллиантом, которое Миранда бросила на стол в кафе.
Миранда взяла у него кольцо.
— По-моему, это довольно интересная работа.
— Мне надо знать, есть ли у тебя время и согласна ли ты занять эту позицию.
Миранда улыбнулась, вспоминая, как Рейф озвучил предложение в прошлый раз. Тогда он просил ее притворяться, что она его любит. Теперь они обручатся по-настоящему.
— У меня есть время. — Она снова надела кольцо на палец и поцеловала Рейфа. — И я согласна!
Это был прекрасный день для свадьбы. Невеста напоминала принцессу из сказки. На ней было великолепное шелковое платье цвета слоновой кости, она держала в руке букет благоухающих кремовых роз. Она сияла от счастья.