Роман с последствиями - Уэст Энни. Страница 11
Невероятно! И все же это легко проверить.
Интересно, собирался ли он сделать ее постоянной любовницей?
Если бы не ребенок, Алессандро поддался бы искушению и прямо сейчас занялся бы с ней тем, что не удалось сделать вчера вечером.
Алессандро ощутил пульсирующую боль в висках. После катастрофы он выздоровел, но боль — напоминание о прошлом — время от времени возвращалась.
— Ты хорошо себя чувствуешь? — Кэрис посмотрела на него в упор затуманенным взором.
Убрав руку от виска, Алессандро вытянул ноги, поерзав на неудобном диване.
— Превосходно. — Он умолк, наблюдая, как пухлая маленькая ручка погладила Кэрис по груди, затем потянула пуговицу. Кэрис схватила ребенка за ручку.
Алессандро поднял глаза. Щеки молодой женщины слегка порозовели.
— Ты не сказала, почему мы расстались.
Она покраснела сильнее. Однако не от чувственных воспоминаний, в этом он мог поклясться. Кэрис поджала губы:
— Я не хочу об этом говорить. Нет смысла.
— Соблаговоли ответить, — тихо произнес мужчина, наклоняясь вперед.
Алессандро хочет получить то, что полагается ему по праву. Да и выбора у Кэрис нет. Он непреклонен, как скала. Инстинктивно она понимала, что он не оставит ее в покое до тех пор, пока не удовлетворит свое любопытство.
Кэрис сразу поверила, что он потерял память. Она слышала об амнезии такого рода от старшего брата, медика. Потеря памяти Алессандро объясняла многое.
Кэрис прикусила губу, радуясь тому, что стала единственной, кто помнит каждую постыдную деталь той ссоры.
— Ты ничего не помнишь? — на всякий случай уточнила она.
— Я помню только то, что происходило незадолго до смерти моего отца, — нехотя признался он. Кэрис полагала, что Алессандро считает амнезию слабостью, которую ему необходимо преодолеть. — Я не помню, как встретил тебя. — Его тон говорил о том, что он по-прежнему сомневается в правдивости ее рассказа. — Несколько месяцев выпали из памяти. Я не помню даже, как вел машину в день катастрофы.
Кэрис медленно присела в кресло-качалку. Она поставила Лео себе на колени, держа его за ручки. Ему нравилось так играть, вышагивая на месте.
Кроме того, это дало ей возможность не стоять на дрожащих ногах. Откровение Алессандро произвело на женщину ошеломляющий эффект.
— Как ты попал в аварию?
Он непринужденно повел плечами:
— Я ехал в Милан. Дорога была мокрой, и я попытался объехать автомобиль, который двигался не по своей полосе.
Итак, он направлялся в офис. Алессандро предпочитал водить автомобиль самостоятельно, заявляя, что это помогает ему прикинуть наиболее важные дела на день. Похоже, авария произошла вскоре после отъезда Кэрис.
— Как ты себя чувствуешь? — Ее сердце сжалось от ужаса, когда она представила себе, что произошло тогда на шоссе. — Нет последствий?
— Физически я абсолютно здоров. — Алессандро смотрел на нее в упор. Было заметно, что ему неприятно говорить об этом. — Мне повезло. Я отделался рваными ранами и парой переломов. — Он пожал плечами, услышав, как Кэрис присвистнула. — В больнице я пробыл только несколько недель. Больше всего меня беспокоила потеря памяти. — Мужчина буравил ее потемневшими глазами. — Но врачи сказали, что с этим ничего нельзя поделать. Остается лишь ждать. Мозг поврежден не был.
Кэрис откинулась на спинку кресла:
— Понятно.
Этот странный разговор не касался их совместного прошлого. Но он дал Кэрис время обдумать услышанное.
Возможно, Алессандро не помнит ее, но вчера вечером в отеле он соблазнял ее с жаркой страстностью, лишившей Кэрис самообладания, которое она кропотливо воспитывала в себе целых два года.
— А твоя жена? — Кэрис не удалось скрыть горечь при упоминании его жены. — Она не прилетела с тобой?
— Жена?! Неужели ты хочешь сказать, что у меня была жена?
Кэрис показалось или Алессандро побледнел? Если прежде он сидел, лениво развалившись на диване, то теперь выпрямился, пристально глядя на нее.
Молодая женщина помедлила:
— Когда я ушла от тебя, ты еще не был женат, но собирался жениться. На княжне Карлотте.
От нахлынувших воспоминаний Кэрис чуть не расплакалась. Она вспомнила, как упрямо игнорировала предупреждения мачехи Алессандро относительно его намерений.
— Кажется, ты подразумеваешь, что я не просто виделся с ней. — Мужчина был разъярен. — И делал это, когда мы с тобой… были вместе.
— Так оно и есть. — Кэрис намеренно сосредоточила все свое внимание на Лео, радостно прыгавшем у нее на коленях.
— Ты ошибаешься. — Алессандро не повышал голоса, но его тон был безапелляционным. — Я никогда не вел себя столь омерзительно. — Он устремил на Кэрис возмущенный взгляд.
— Я была там, пойми. — Женщина глубоко вздохнула, подавляя жгучую ревность, которая охватила ее с новой силой. Она постаралась говорить спокойно: — И, в отличие от тебя, у меня отменная память.
Наступило молчание. Мужчина не сводил с нее беспощадного взгляда. Но Кэрис решила не сдаваться. Вероятно, Алессандро искренне считает подобное поведение недостойным, но, если память к нему вернется, он разочаруется в себе.
— Ты все выдумала. Я не стал бы изменять одной любовнице с другой. У меня никогда не было двух женщин одновременно. Это неблагородно.
Неблагородно!
Кэрис подавила горький смешок.
Разве благородно заводить любовницу, а потом прогонять ее только потому, что она недостаточно хороша, по мнению его друзей-аристократов? Разве благородно использовать ее для временных сексуальных утех, одновременно встречаясь с другой женщиной?
Не важно, отчего расстроилась свадьба Алессандро и той княжны. Легковерную Кэрис просто использовали.
Она отвернулась, не желая смотреть на него. Даже сейчас боль была слишком сильной. К горлу подступил холодный свинцовый ком, но она не собиралась демонстрировать Алессандро свою уязвимость. Кэрис вздохнула:
— Когда я попробовала связаться с тобой, чтобы сообщить о беременности, твоя мачеха сказала, что ты готовишься к свадьбе. Она ясно дала мне понять, что у тебя нет времени для бывшей любовницы.
— Ливия так сказала? — потрясенно переспросил Алессандро и нахмурился. — Не верю.
Конечно. В этом-то и проблема. Алессандро и прежде не верил Кэрис. Ее слова ничего не стоят.
— Честно говоря, Алессандро, мне наплевать, во что ты веришь.
— Ливия действительно любит Карлотту, — пробормотал он, размышляя, — и хочет, чтобы я на ней женился. Но свадьба… До этого не дошло.
«Алессандро сделает все необходимое и обеспечит ребенка, если он от него. Но не ждите, что он лично свяжется с вами. — Тон Ливии напомнил Кэрис, что она занимает крайне низкое положение на социальной лестнице и все проблемы будет решать команда юристов. — Все в прошлом. И, учитывая вашу, скажем так, чрезмерную активность, возникают подозрения насчет отцовства Алессандро».
Как разозлилась бы Ливия, если бы узнала, что Кэрис ей не поверила. Она послала множество сообщений на личный телефон Алессандро, отправляла электронные послания и даже письмо по почте. Ей очень хотелось поговорить с ним лично.
Только через несколько месяцев Кэрис наконец поняла, что он не хочет иметь ничего общего ни с ней, ни с их будущим ребенком. Она решила забыть прошлое и начать все заново, даже не помышляя о законном способе потребовать у Алессандро финансовой поддержки. Лучше уж у Лео вообще не будет отца.
И вот теперь выясняется, что Алессандро, похоже, не знал о ее беременности.
У нее перехватило дыхание. Все это время он ни о чем не подозревал!
Он не отказывался от Лео.
Он не был женат.
Ее голова пошла кругом, одна эмоция сменяла другую. Когда-то Кэрис надеялась, что однажды все изменится…
Однако Алессандро погрузился в размышления, совсем не обращая внимания на малыша, который вертелся на коленях у матери, пытаясь заинтересовать большого дядю.
Алессандро нет дела и до Кэрис. Она является для него лишь источником информации.