Огонь его поцелуев - Хоукинз Александра. Страница 9
Вместо того чтобы уйти, Габриель спросил у девушки:
— Вы родились близорукой?
Мисс София отрицательно покачала головой.
— Нет. В детстве со мной приключился несчастный случай. Я получила по голове удар такой силы, что запросто могла бы умереть.
— Господи! Что за чудовище может ударить ребенка?!
Девушка изящно пожала плечами, явно не желая удовлетворять его любопытство.
— Несколько дней я провела в забытье. А когда наконец очнулась, то обнаружила, что нахожусь в мире теней.
В душе графа неожиданно поднялась волна нежности. У него появилось желание защитить девушку. Где друзья и семья мисс Софии? Как они могли оставить ее на милость проходимцев ради эгоистичной погони за наслаждениями?
— Как вы живете с этим недугом? — спросил Габриель, сразу же пожалев, что задал этот бессмысленный вопрос.
— А разве у меня есть выбор? — ответила вопросом на вопрос мисс София.
Ее дружелюбная и несколько простодушная улыбка подействовала на графа, словно боксерский удар в висок. Позже, вспоминая этот вечер, Габриель решил, что им овладело своего рода безумие. Подчиняясь внезапному порыву, граф нагнулся и нежно поцеловал девушку. Мисс София замерла, ощутив прикосновение его губ. Габриель удивленно вздохнул и с наслаждением вкусил сладость ее мягких, податливых губ.
Заостренный кончик тросточки с силой ударил по каменной плите парковой дорожки.
— Значит, вот какова невинность на вкус, — с нескрываемым изумлением прошептал Рейн.
— Убери свои окровавленные руки от моей сестры!
Мисс София охнула, узнав голос сердитого джентльмена. Лорд Габриель легонько укусил ее нижнюю губку в игривом прощании.
— Бедная дорогая мисс София, — прошептал он ей на ухо.
Его пальцы легонько погладили голубые банты, пришитые у декольте девушки. Именно они привлекли его внимание, когда он стоял в глубине заполненного гостями бального зала.
— Ваш поцелуй — неземное блаженство.
— Блаженство, — чуть слышно повторила за ним мисс София.
Рейн знал, что кто-то сейчас бежит к ним с благородной целью спасти девушку от графа Рейнекортского, настоящего дьявола во плоти. Увлекая мисс Софию за собой на террасу, Габриель предполагал, что кто-то из ее друзей может устремиться за ними через открытую дверь и спасти девушку от вспышки безумия, которое его сейчас охватило. Кто-то грубо схватил лорда Габриеля за руку и рывком попытался поднять его на ноги. Граф встал, потому что захотел встать, а не потому, что его к этому принудили. Будучи шести футов росту, он на добрых пять дюймов был выше брата мисс Софии.
— Стефан! Нет!
— Не вмешивайся, София! — скользнув взглядом по лицу сестры, крикнул тот. — Что ты делаешь в парке без сопровождающих и в его компании?
Рейн взглянул на мисс Софию, виноватое выражение лица которой только подлило масла в огонь его негодования. Он не мог поверить, что девушка приходится сестрой Стефану Нортаму, графу Рейвеншоу.
— Мисс София… Нортам. С вашей стороны было не очень-то учтиво скрывать от меня факт вашего родства с графом Рейвеншоу. Ведь я, видите ли, позабыл имя маленькой девочки, которая, в отличие от ее родителей, выжила после встречи с моим отцом.
Девушка перевела растерянный взгляд с брата на лорда Габриеля.
— Когда я поняла, кто вы, я не знала, как себя вести, — попыталась объяснить она.
— Когда ты узнала, с кем разговариваешь, сестра, почему ты не пошла к друзьям? — заорал на нее граф Рейвеншоу. — Где твой здравый смысл? Почему ты оставила бальный зал?
Лорд Габриель презрительно приподнял верхнюю губу.
— Вы и впрямь хотите услышать ответ мисс Софии? — намеренно провоцируя его на ссору, произнес Рейн.
Мисс София нагнулась и схватила прислоненную к скамье тросточку. Она с безрассудной храбростью подошла и встала между мужчинами, которые уставились друг на друга с убийственной ненавистью двух бойцовских петушков.
— Оставь его в покое, Стефан. Если ты хочешь кого-то обвинить, начни с меня. Лорд Рейнекорт не знал, что я твоя сестра. К тому же нет ничего плохого в том, чтобы подышать свежим воздухом после танцев, — сказала она.
— Свежим воздухом! — фыркнул Рейвеншоу. — Он был так близко от тебя и…
— И что?! — спросила девушка, глядя брату прямо в глаза.
Она явно провоцировала лорда Стефана высказать обвинение вслух. София взмахнула изящным носовым платочком перед лицом брата, словно флажком.
— Лорд Рейнекорт был очень любезен, когда помог вытащить соринку из моего глаза.
Несмотря на раздражение, лорд Габриель не мог не восхититься изобретательностью девушки. Она, должно быть, извлекла платок из ридикюля, когда нагнулась, чтобы поднять тросточку.
К сожалению, брат ей не поверил.
— Рейнекорт? Кто бы мог подумать!..
Мисс София больше его не слушала. Теперь все ее внимание было обращено на приближающегося к ним джентльмена.
— Генри! Это ты? Слава Богу! Образумь Стефана, прежде чем он совершит какую-нибудь глупость.
Лорд Габриель насмешливо приподнял брови.
— Это ведь будет не первая ваша глупость, Стефан?
Старший брат мисс Софии поджал губы и насупился.
— Для вас, сэр, я — лорд Рейвеншоу!
За прошедшие годы между двумя аристократами уже вспыхивали ссоры. В последний раз они повздорили, когда молодой граф хотел вступить в клуб «Нокс», а Габриель с величайшим удовольствием поспособствовал тому, чтобы его заявление отклонили.
Его ошибка в том, что он забыл о младшей сестре графа Рейвеншоу.
«В детстве со мной приключился несчастный случай. Я получила по голове удар такой силы, что запросто могла бы умереть».
Лорд Габриель зажмурился от приступа душевной боли, вызванной осознанием того, что его отец ударил шестилетнюю девочку, родителей которой убил.
— Стефан! Будь благоразумен! — взмолилась София, стараясь унять гнев брата. — Ничего предосудительного не случилось.
Граф Рейвеншоу схватил сестру за руку и рывком подтолкнул ее к младшему брату.
— Я знал, что это ошибка — привозить тебя в Лондон. Генри! Отвези Софию домой.
В отличие от старшего брата, у сэра Генри Нортама был тот же цвет волос, что и у его сестры.
— Почему я? — недовольно спросил он, совсем не горя желанием стать дуэньей собственной младшей сестренки. — Пусть лучше Софию сопровождают домой ее друзья.
— Весьма признательна, — сказала мисс София, стряхивая с себя руку брата. — Я чувствую себя такой любимой и всем нужной.
Лорд Габриель сделал шаг в направлении взволнованной девушки, испытывая желание сказать, что если бы они не потратили столько времени на поцелуй, то он не преминул бы признаться ей, насколько она желанна, но факт родства с Рейвеншоу удержал графа от сомнительного комплимента.
— Не спорь со мной, — с трудом подавляя гнев, произнес лорд Стефан. — Уйди, пока кто-нибудь не увидел тебя в его обществе.
— Милорд, — сказала мисс София, пытаясь вырваться из железной хватки брата. — Стефан хочет защитить меня. Пожалуйста, не причиняйте ему вреда.
Лорд Рейвеншоу был неприятно удивлен просьбой сестры. Он потерял бдительность и повернулся к Рейну спиной. Это было его первой ошибкой.
Вторую он сделал, когда заорал:
— Глупая девчонка! Когда я нуждался в твоей защите?!
Стефан отпустил руку сестры и повернулся к своему заклятому врагу.
Лорд Габриель все еще сердился на девушку из-за того, что она скрыла свое нежелательное с его точки зрения родство. Впрочем, резкий тон и содержание речей лорда Рейвеншоу нравились ему еще меньше.
— Что вас раздражает больше, Стефан: то, что мы дышали одним и тем же воздухом, или то, что мисс София до вашего вмешательства была со мной любезна? — скрестив руки на груди, произнес граф Рейнекортский. — Если бы вы замешкались на балу, я бы не преминул ответить мисс Софии любезностью на любезность.
Даже такой тугодум, как лорд Стефан, не мог не заметить скрытой иронии в его словах.
Глаза лорда Рейвеншоу вспыхнули. Он изо всей силы ударил графа Рейнекортского кулаком в скулу. Мисс София испуганно вскрикнула. Лорд Габриель отшатнулся и отступил на шаг. Он потер рукой ушибленную скулу и уставился на молодого графа. В темных глазах лорда Рейвеншоу сверкнула неистовая злоба. Лорд Габриель, который уже давно искал выход раздражению, вызванному присутствием на балу четы Бурардов, решил, что, коль скоро мисс София для него потеряна, он отыграется на ее вспыльчивом брате.