Моя милая распутница - Уилкинсон Ли. Страница 2
— Только самые необходимые вещи.
Миссис Лоу взглянула на плюшевых медвежат, изображенных на сумке, которую все еще держал Росс Дэлговэн.
По щеке Кэти снова потекла капля воды, и Росс ее вытер.
Из-за этого интимного жеста у миссис Лоу сложилось ложное впечатление, и она предложила:
— Может быть, вы могли бы вместе занять этот номер?
— Я не могу просить мисс Ричардсон…
— Если там две комнаты, я не возражаю…
Они одновременно сказали эти слова и оба замолчали.
— Если я покажу номер, вам наверняка будет легче решить. — Мисс Лоу провела их через маленький коридор и открыла дверь справа. — Здесь центральное отопление, но в этой спальне я затопила камин… Гораздо приятнее в такую ночь, не так ли?
В комнате, в которую она их привела, было действительно тепло и уютно. Двуспальная кровать со старомодным лоскутным одеялом, высокий комод, платяной шкаф, а перед камином — низкий стол и два удобных кресла. Около камина они увидели плетеную корзину с дровами. За занавеской была еще одна маленькая комната, с двухъярусными кроватями.
Миссис Лоу взглянула на высокого Росса Дэлговэна и неуверенно сказала:
— Боюсь, что эти двухъярусные кровати — для детей, но они все равно удобнее, чем диван. А здесь ванная… Почему бы вам пока не устроиться перед камином и не согреться? Я принесу вам ужин.
Она быстро вышла.
Положив сумку Кэти на резной комод, Росс Дэлговэн поднял четко обозначенную бровь и спросил:
— У вас возникла какая-нибудь проблема из-за предложения миссис Лоу? Если да…
Понимая, что он спросил скорее из вежливости, она ответила:
— Нет, нет, конечно, не возникла.
— В таком случае… — Он помог ей снять пальто, после чего снял свое и повесил оба на вешалку.
На нем были брюки и коричневато-зеленая куртка, надетая поверх бежевой рубашки. Его наручные часы казались дорогими, а полуботинки, судя по всему, ручной работы. Вообще весь его вид говорил о богатстве и силе, а непринужденность подразумевала спокойную уверенность в себе.
Вынув из кармана мобильный телефон, он сказал:
— Вы извините меня? Надо позвонить людям, которые меня ждут, и сказать, что я остановлюсь здесь на ночь. Чтобы они не беспокоились.
— Конечно.
Пока он звонил, она подошла к камину и села возле него.
Он уже разговаривал с женщиной, отзывавшейся на имя Марли.
— Значит, увидимся завтра. Пока!
Кэти спросила себя, не женат ли этот мистер Дэлговэн на этой Марли? И понадеялась, что нет. Но тут же строго напомнила себе, что его семейное положение — не ее дело.
Положив телефон обратно в карман, Росс подошел к ней и заметил:
— Похоже, ваши туфли промокли. Почему бы вам не снять их и не согреть ноги?
Ей именно так и хотелось сделать. Она сняла туфли, поставила их возле каминной решетки, чтобы они просохли, и протянула стройные ноги к огню.
С минуту оба молчали. Он пристально глядел на пламя, а Кэти украдкой рассматривала его. На этот раз она заметила в нем некоторую надменность и чувственность.
У него был красивый рот, с аскетической верхней и страстной нижней губой, и густые ресницы — длинные и изогнутые. В сочетании с таким мужественным видом этот рот и эти ресницы производили потрясающий эффект.
Внезапно он поднял глаза.
— Теперь вам теплее?
— Гораздо теплее, — ответила она.
— Сколько времени вы провели в дороге?
— Я выехала из Лондона утром. И хотя останавливалась только для того, чтобы съесть сэндвич и выпить чашку кофе, я гораздо дольше ехала до границы с Шотландией, чем ожидала.
— Так вы из Лондона?
— Да.
— А куда направляетесь?
— В Кэрнгормс. В маленькое местечко под названием Луинг.
На его лице промелькнуло выражение, которого Кэти не смогла понять.
— Да, я хорошо его знаю. Вы правильно сделали, что остановились. Это довольно далеко. Как я понимаю, вы катаетесь на лыжах?
— Да, но, к сожалению, не очень хорошо. А вы?
— Я родился и получил воспитание на окраине Кэрнгормса, поэтому зимой практически не снимал лыж.
— Боюсь, что мой опыт ограничен детскими каникулами в Альпах.
— Похоже, вам было весело.
— Да.
Не подумав, она сказала вслух то, о чем думала:
— Вы родились в Шотландии, но у вас не такой уж и сильный акцент.
— Мой отец из Шотландии, но мать была англичанкой. Когда мне было четырнадцать лет, а моей сестре — одиннадцать, наши родители развелись, и мать переехала в Лондон. Я оставался у отца и его второй жены до тех пор, пока мне не исполнилось восемнадцать лет и я не поступил в Оксфорд. Окончив учебу, я переехал в Лондон и с несколькими друзьями занялся информационной технологией. Но всегда собирался вернуться в Шотландию, хотя по-прежнему живу в Лондоне. Надо закончить кое-какие дела…
— В какой части города?
— У меня квартира на Белмонт-сквер.
Он жил в Мейфейре! Кэти показалось, что это подтверждало ее первое впечатление: этот человек очень состоятельный. Ей захотелось разузнать о нем побольше, но она соблюдала осторожность, стараясь не задавать слишком личных вопросов.
— И часто вы приезжаете в Шотландию?
— Четыре или пять раз в год.
— По делу или ради удовольствия?
— Можно сказать, ради того и другого.
В дверь постучали, и миссис Лоу вкатила в номер столик на колесиках, на котором стоял их ужин.
— Вот, пожалуйста, — весело сказала она. — Тут куриный бульон, заправленный луком, несколько горячих овсяных лепешек, ветчина и яблочный пирог. И я подумала, что большой кофейник был бы весьма кстати. — Она подкатила столик поближе к ним и добавила: — Боюсь, что все это очень просто…
— Спасибо, миссис Лоу, — сказал Росс Дэлговэн. — Это настоящий пир! С вашей стороны было очень мило взять на себя такой труд.
Кэти согласилась с ним и тоже поблагодарила миссис Лоу.
Миссис Лоу выглядела весьма довольной.
— Меня это нисколько не затруднило. — Она ласково улыбнулась. — О, а когда я сообщила Чарли, что вы здесь, он сказал, чтобы я принесла это и посоветовала вам и молодой даме выпить глоточек или два, чтобы согреться.
Из глубокого кармана фартука она достала бутылку шотландского виски и два стакана, завернутые в белую салфетку.
— Пожалуйста, поблагодарите его от нашего имени.
— Вы поговорите с ним до отъезда?
— Конечно.
Она подбросила в камин свежих дров, после чего продолжала:
— Двухъярусные кровати уже постелены, а на одном из диванов в вестибюле я оставила подушку и несколько одеял, чтобы вы смогли выбрать, что именно вам больше подходит. И если никому из вас больше ничего не нужно, я отправлюсь спать. В доме полно постояльцев, и я должна встать очень рано. Желаю вам обоим спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — хором ответили они. Подойдя к двери, она остановилась.
— Да, чуть не забыла: завтрак подают начиная с половины седьмого. Завтракают в комнате рядом с холлом… О, а когда вы закончите есть, пожалуйста, выкатите столик в коридор.
Когда за ней закрылась дверь, Росс Дэлговэн налил кофе Кэти и себе. Он задумчиво заметил:
— Если на ленч вы съели только сэндвич, то, наверное, голодны.
— Довольно голодна.
— Тогда приятного аппетита!
Они с удовольствием принялись за еду, не говоря при этом ни слова. Росса Дэлговэна, казалось, устраивала тишина. Нилу, вспомнила Кэти, в тишине всегда становилось не по себе, и он не умолкал ни на секунду…
Но этот мужчина оказался другим. В нем чувствовалась зрелость, которой у Нила никогда не будет. К тому же как догадывалась Кэти, Росс был гораздо спокойнее.
Она познакомилась с Нилом, будучи робкой, наивной девятнадцатилетней девушкой, и он показался ей опытным, хотя ему только исполнилось двадцать лет. На Кэти произвели впечатление его поразительно красивое лицо и глубокие знания. После недолгого ухаживания, несмотря на то что он был бедным студентом, по его настоянию они поженились, и Нил поселился у нее.
Ему предстоял последний год учебы в колледже. У Нила не оказалось родственников, которые могли бы ему помочь, и Кэти начала помогать ему, старалась заплатить его долги и содержать его, так же как и своего младшего брата Карла. Вскоре Нил начал выражать неудовольствие, что ее брат живет вместе с ними. Но здесь Кэти была непреклонна — этот дом всегда был домом Карла.