Только во имя любви - Росс Кэтрин. Страница 8
— Поздравляю с предстоящей свадьбой.
— Спасибо.
Виктория не знала, что еще сказать.
Антонио настаивал на сохранении свадьбы в секрете, и она не думала, что кто-то еще знает о ней. Она нервно посмотрела на него.
— Все в порядке, им можно доверять.
Значило ли это, что они знали о фиктивном характере брака?
Она положила медвежонка в ящик с игрушками и смотрела, как они раскладывают бумаги на ее столе. Ей хотелось, чтобы они ушли, хотелось получить свою жизнь обратно.
— Познакомьтесь, — сказал Антонио. — Клер отвечает за переезд, дизайн и планировку вашего нового ресторана. Гарри — один из лучших моих поваров, он присмотрит за делами, пока вас не будет. Тома вы знаете, он будет распоряжаться финансами.
Том сухо кивнул, когда ее взгляд остановился на нем. Похоже, он был не слишком доволен этим назначением. Собрат по несчастью, подумала Виктория.
— Слушайте, я понимаю, что вы выполняете распоряжения и стараетесь делать свою работу, — живо сказала она им, пока они не успели выложить на стол остальные папки, — но я хочу сама принимать решения насчет своего ресторана…
Все замерли и уставились на Антонио. Он дал им знак продолжать, и они снова зашуршали бумагами.
— Вы хозяйка, Виктория. Команда ответственна перед вами, они только помогают вам.
Кого он пытается одурачить? Эти люди действуют по его приказу. Но спорить она не стала — что толку, когда ее так ловко обвели вокруг пальца?
— Я подобрала несколько помещений, чтобы вы взглянули на них, — говорила Клер, открывая одну из папок. — Это находится недалеко от бухты Дарлинг, а это — в районе Рокс.
Широко открытыми глазами Виктория смотрела на брошюры, которые Клер подталкивала к ней. Все помещения располагались в лучших частях города, судя по информации на первых страницах, являлись личной собственностью владельцев и были баснословно дорогими. Виктория медленно скользила взглядом по глянцевым страницам.
— Я выбирала помещения, совмещенные с жилыми комнатами, — продолжала Клер. — Вот здесь есть еще внешняя гостевая столовая, маленький личный сад и бассейн. — Она перевернула страницу, подкрепляя свои слова изображениями.
Здание было ослепительно!
— Оно будет стоить целое состояние, — пробормотала Виктория.
Том Робертс проворчал что-то себе под нос. «Очень верно», как послышалось Виктории.
— Вам нужно только сказать, что оно вам нравится, Виктория, и оно ваше, — мягко сказал Антонио.
Она поймала его спокойный взгляд. Ей никак не удавалось разобраться в этой ситуации, разобраться в нем. Только что он казался самым отвратительным человеком в мире, а теперь был самым щедрым.
— Так что насчет сада и бассейна? — спросила Клер.
— Конечно, ей нравится! — гневно встрял Том.
— Том! — Голос Антонио был тих, но предупреждающая нотка слышалась отчетливо, и бухгалтер побледнел и замолчал.
— Мне правда нравится, — осторожно подтвердила Виктория, просматривая поясняющий текст. — Но мне, конечно, нужно увидеть здание своими глазами.
— Это несложно, я организую осмотр сегодня же, — откликнулась Клер.
— Ладно, я оставлю вас, — сказал Антонио, снова глядя на часы. — У меня встреча с архитектором.
— Вы уходите? — Виктория в ужасе посмотрела на него, не зная, что хуже — чтобы он остался или бросил ее наедине с этими людьми.
— Боюсь, что да, — улыбнулся он. — Но команда к вашим услугам. Том организует кредитный лимит на время переезда. — Антонио посмотрел на бухгалтера: — Ты ведь позаботишься о том, чтобы Виктория ни в чем не нуждалась, да, Том?
— Конечно, — с трудом ответил тот, и Антонио про себя улыбнулся: ему не нравилось, как Том взаимодействовал с Викторией последние месяцы, так что отдать его в ее распоряжение было справедливой карой.
— Работайте, — сказал Антонио и решительно направился к двери.
Виктория пошла за ним.
— В чем подвох? — требовательно спросила она, закрыв за собой дверь, чтобы команда не слышала их.
— Подвох?
Антонио повернулся к ней и нахмурился.
— Да ладно, Антонио, вы переводите мой бизнес на новое восхитительное место, открываете кредит для меня… Что вы хотите взамен?
— Вы знаете.
Он совсем развернулся к ней, и она пожалела, что закрыла дверь: в узком коридоре он оказался слишком близко.
Ее сердце забилось неровно, когда она снова подумала о том, что ему было нужно.
— Я должна стать вашей женой на деловой основе, но… Какую арендную плату вы потребуете? Что вы попросите за эту ссуду? — Она заставила себя не отводить взгляда. — Люди не раздают кредиты, не рассчитывая получить намного больше, чем дают.
— Я все сказал вам, Виктория, и больше мне ничего не нужно, — тихо сказал он. — Никакой арендной платы. Считайте, что эти деньги я вам подарил.
— Подарили?
— Да.
Он смотрел на нее, замечая настороженное выражение в зеленых кошачьих глазах.
Он вспомнил, что так же она смотрела на него, когда он впервые вошел в ее ресторан и она еще не знала, кто он. Наверное, ей когда-то сделали очень больно, и теперь она не верит мужчинам даже в нормальных обстоятельствах, а то, что происходило с ней сейчас, было очень далеко от нормы. На секунду ему захотелось узнать, что случилось, но он тут же нахмурился: ему все равно, они сделают дело и разойдутся навсегда.
— Послушайте, Виктория… — Он запнулся, когда она попыталась отодвинуться от него. — Вам нечего бояться, поверьте. Просто выполните свою часть сделки.
Неожиданная мягкость в его голосе обескуражила ее.
— Я не боюсь. — Она вызывающе посмотрела на него. — Мне просто надо знать, что именно вы ждете от меня.
— Ничего не жду. Все, что вам нужно сделать, — появиться, стать моей женой, несколько месяцев пожить со мной в Италии, и мы разбежимся.
— В ваших устах это звучит так просто…
— Это просто, Виктория, потому что я хочу только этого, — перебил он. — Возможно, в конце нашей поездки мы сможем объявить наш брак недействительным, ведь он не будет браком в полном смысле этого слова.
Сделать так, чтобы брак не был браком в полном смысле, похоже, было для него проще простого. Это должно было принести ей облегчение, но болезненное чувство, появлявшееся, когда она смотрела на него, не проходило и было ей непонятно. Она предположила, что это уязвленная гордость, но это было смешно! Она знала, что она не его тип, да и не хотела им быть.
— Что ж, это хорошо. — Виктория гордо подняла подбородок. — Я только не могу понять, почему вы не попросили одну из своих подружек или любовниц — это ведь было бы намного проще.
— Не думаю. — Он смотрел на нее не отрываясь. — Я не хочу впутывать сюда чувства, это все усложнит. Вот почему вы идеально подходите.
Она вспыхнула, оскорбленная. Неужели обязательно быть таким грубым? Она и так знала, что совсем не красива и он ни за что не влюбился бы в нее.
— Значит, я должна играть непорочную женушку, пока вы будете продолжать развлекаться со своими подружками, я правильно поняла?
Она подняла подбородок еще выше.
Он нахмурился:
— Хотите — верьте, хотите — нет, но кое-какое уважение к институту брака у меня все-таки есть, и я считаю себя честным человеком. Я бы никогда никого так не оскорбил.
— Я не буду чувствовать себя оскорбленной! Мне все равно! — разгневанно выкрикнула она.
— Возможно, но я все равно не стану так поступать. — Его голос был удивительно мягок. — И я буду заботиться о вас. Поверьте, я могу сдерживать себя вдали от искушения.
Она тяжело сглотнула и вдруг поняла, что он может разбить женщине сердце, не осознавая этого.
— Я могу позаботиться о себе сама…
Он прижал палец к ее губам, заставляя замолчать. Это было небрежное прикосновение, не несшее в себе никакого умысла, но ее обдало волной жара.
— Я позабочусь о вас. Все будет хорошо, — мягко сказал он. — Даю слово.
На секунду его взгляд задержался на беззащитном изгибе ее губ, потом встретился с ее взглядом, и Викторию охватило странное тянущее чувство. Он отпустил ее, и ее желудок сжался, как при головокружении.