Волшебная луна - Ноэль Алисон. Страница 4
— Ты что?
— Тихо… не двигайся, — шепчу я, сама не понимая, что я делаю и зачем.
Знаю только, что у моего пальца явно есть определенная цель.
— Эй не трогай! — орет Майлз, едва мой палец прикасается к нему. — Ну, замечательно! Теперь его еще больше раздует!
Он выбирается из машины, сердито мотая головой, а я невольно испытываю разочарование оттого, что прыщ никуда не делся.
Видно, я надеялась, что у меня развились способности целителя. После того, как Деймен мне все объяснил, а я приняла свою судьбу и начала пить сок бессмертия, естественно было ожидать изменений, от резкого обострения экстрасенсорного восприятия (ну, это меня как раз не привлекало) и до каких-нибудь невероятных физических способностей (что очень пригодилось бы на уроках физкультуры) или, может, чего-нибудь совсем нового, например — способности исцелять других. Вот это было бы действительно классно! Я ждала чудес, а вместо этого у меня всего-то навсего ноги стали длиннее. И что? Разве только новые джинсы пришлось покупать. Да я бы, наверное, и так выросла.
Я хватаю школьную сумку и вылезаю из машины. Деймен подходит ко мне, и наши губы немедленно встречаются.
— Послушайте, ну сколько можно?!
Мы отстраняемся друг от друга и смотрим на Майлза.
— Да-да, я это вам! Все целуетесь, обнимаетесь, еще и шепчете друг другу на ухо разные милые пустячки. — Он прищуривается, качая головой. — Нет, серьезно! Я надеялся, что вы уже успокоились. Поймите меня правильно: я, конечно, очень рад, что Деймен вернулся в школу, что вы нашли друг друга и, видимо, будете с ним жить долго и счастливо. Но не пора ли чуточку притушить страсти? Не все вокруг такие везунчики. Некоторые тоскуют в одиночестве.
— Это ты-то в одиночестве? — смеюсь я, совсем не обидевшись.
Я понимаю, что дело не в нас с Дейменом, просто Майлз изнервничался перед премьерой.
— А как же Холт?
— Холт?! — взвивается Майлз. — Не говори мне о нем, Эвер! Даже не напоминай!
Он встряхивает головой и, развернувшись на каблуках, шагает к воротам, где нас дожидается Хейвен.
— Что это с ним? — спрашивает Деймен, сплетая пальцы с моими.
В его глазах по-прежнему светится любовь, несмотря на вчерашнее.
Я пожимаю плечами.
— Завтра премьера, Майлз психует, да еще у него прыщ какой-то вскочил на подбородке. Ну и, естественно, мы во всем виноваты.
Майлз, подхватив Хейвен под руку, ведет ее к школьным дверям. На ходу оборачивается и грозно смотрит на нас.
— Мы с ними не разговариваем, правда? Объявляем забастовку до тех пор, пока они не перестанут нежничать на людях — или пока не пройдет прыщ. Не знаю, что раньше случится.
Он шутит всего лишь наполовину.
Хейвен хохочет, поспевая за ним вприпрыжку, а мы с Дейменом направляемся на урок английского. Когда проходим мимо Стейши Миллер, она сладко улыбается Деймену, а мне бросает под ноги сумку, рассчитывая насладиться прекрасным зрелищем — как я унизительно шлепнусь носом вниз.
И тут я вижу, как сумка взмывает в воздух, и чувствую, как она врезается прямо в колено Стейши. Пусть мне тоже больно, все равно я рада, что это сделала!
— О-ой! — вопит Стейша, потирая коленку и злобно глядя на меня, хоть у нее и нет никаких доказательств моей причастности.
А я, не обращая на нее внимания, спокойно усаживаюсь за парту. Мне теперь чуть получше удается игнорировать Стейшу. После того, как она чуть не добилась, чтобы меня исключили из школы за пьянство, я стараюсь с нею не связываться, но иногда удержаться просто невозможно.
— Зря ты это, — шепчет мне Деймен, стараясь сделать строгое лицо.
Я пожимаю плечами.
— Ты же меня сам учил материализации. Я просто применяю свои знания на практике.
Деймен качает головой.
— Как все запущено! К твоему сведению, то, что ты сделала, называется не материализацией, а психокинезом. Видишь, тебе еще учиться и учиться…
— Психо… что?
Я прищуриваюсь, озадаченная незнакомым термином. Во всяком случае, делать это было довольно увлекательно.
Деймен берет меня за руку. В уголках губ у него играет улыбка.
— Я тут подумал…
Я смотрю на часы: пять минут десятого. Как раз сейчас мистер Робинс выходит из учительской.
— Вечером в пятницу… может, прогуляемся в какое-нибудь… особенное место? — улыбается Деймен.
— В Летнюю страну?
У меня глаза расширяются и сердце начинает биться быстрее. Мне до смерти хочется вернуться в то волшебное, мистическое измерение между измерениями, где я могла материализовывать океаны и слонов и передвигать горы, не то что мелкие сумочки от «Прада». Только вот попасть туда без помощи Деймена я не могу.
А он смеется.
— Нет, не в Летнюю страну. Мы еще побываем там, обещаю, но сейчас я имел в виду… ну, не знаю — «Монтедж» или, может быть, «Ритц».
Деймен вопросительно выгибает бровь.
— В пятницу у Майлза премьера, Я обещала, что мы придем. — Уже произнеся эти слова, я вдруг соображаю, что, когда говорила о Летней стране, я совершенно не вспоминала про Майлза и его мюзикл «Лак для волос».
А теперь Деймен приглашает меня в один из самых роскошных отелей — и тут ко мне вернулась память.
— Тогда, может, после спектакля? — предлагает он, но, увидев, как я сжимаю губы, ища слова для вежливого отказа, прибавляет: — А может, и не надо. Это у меня так, просто мысль мелькнула.
Я смотрю на Деймена и понимаю, что нужно бы согласиться. Я и сама хочу согласиться! Слышу, как голосок в голове кричит: «Скажи «да»! Скажи «да»! Ты ведь решила идти вперед, не оглядываясь на прошлое, и вот такой случай — давай, действуй! Скажи! Да!»
Но, хоть я и убеждена, что пора двигаться дальше, хоть я люблю Деймена всем сердцем и твердо решила отбросить мысли о прошлом, изо рта у меня вылетают совсем другие слова.
— Посмотрим…
Я отвожу глаза и сосредоточенно рассматриваю дверь класса, в которую как раз входит мистер Робинс.
Глава 4
Когда наконец раздается звонок с четвертого урока, я встаю из-за парты и подхожу к мистеру Муньосу. Он поднимает взгляд от стопки бумаг.
— Ты уже закончила? Если нужно подумать еще минутку, можешь не спешить.
Взглянув на листок с заданием, отрицательно качаю головой. Интересно, что бы сделал мистер Муньос, если бы знал, что я закончила заполнять ответы теста примерно через сорок пять секунд после того, как нам его раздали, а остальные пятьдесят минут просто делала вид, будто усиленно размышляю.
— Все готово, — говорю я уверенно.
Одно из преимуществ особых способностей: мне больше не нужно учиться. Я просто знаю все ответы. И хотя иногда бывает большое искушение выпендриться и поразить всех вокруг долгим рядом высших баллов за контрольные, я обычно удерживаюсь. Хоть несколько ошибок всегда стараюсь добавить — во всем нужна мера.
Во всяком случае, так говорит Деймен. Он вечно твердит, как важно казаться нормальными — хотя сам этому совсем не следует. Когда Деймен в первый раз меня поучал, я напомнила ему, какая бурная активность по материализации тюльпанов происходила, когда мы только-только познакомились. Ну, он отговорился тем, что это, мол, было оправдано, потому что ему нужно было меня завоевать, и что все закончилось бы гораздо скорее, если бы я раньше догадалась посмотреть где-нибудь значение тюльпана: «вечная любовь». А так, пока я додумалась, чуть было не опоздала.
Я отдаю контрольную работу мистеру Муньосу и вздрагиваю, задев его руку кончиками пальцев. Даже такого мимолетного прикосновения достаточно, чтобы показать мне массу всякого разного, чего мне совсем не хочется видеть — начиная от неубранной квартиры, где на кухонном столе громоздятся коробки от готовой еды и несколько вариантов рукописи, над которой он работает уже семь лет, и до картинки, где мистер Муньос, напевая «Рожденный бежать», ищет чистую рубашку, чтобы отправиться в «Старбакс», где натыкается на хорошенькую блондинку, и та проливает на него полчашки ледяного латте, так что на рубашке остается холодное, мокрое, липкое пятно; правда, оно словно мгновенно высыхает от одной улыбки красавицы. И эта чудесная улыбка, которую он до сих пор не может забыть, принадлежит моей тетушке!