Монумент 14 - Лейбурн Эмми. Страница 34
Всего за 45 минут мы с ним приготовили овощные пироги, картофельные хашбрауны, фруктовый салат, который Батист почему-то обозвал амброзией и пожарили четыре последних упаковки бекона.
Нико привел гостей как раз тогда, когда приготовился кофе. Мистер Эпплтон шел, опираясь на невесть откуда взявшиеся костыли.
— Диос! — воскликнул Робби. — Вы только посмотрите на эту еду!
— Мы испекли для вас кексы! — закричал Макс.
— А мой кекс — самый большой! — воскликнула Хлоя.
Малыши снова подняли гвалт. Луна начала лаять.
— Ш-ш-ш-ш! — сказала Джози. Но они не слышали.
— Тихо! — гаркнул мистер Эпплтон.
Дети мгновенно умолкли.
Повисла напряженная тишина.
— Простите, — проговорил мистер Эпплтон. — Я просто… Мы… Я еще не совсем пришел в себя от потрясения. Там, снаружи, был такой ад. Я просто не привык к такому… шуму.
— Мы понимаем, — сказала Джози. — Мы столько пережили.
— Садитесь, пожалуйста. Я принесу вам поесть, — сказал я.
— Ты командуешь на кухне? — спросил Робби.
— Я.
— Вот это да! — сказал мистер Эпплтон. Я видел, как он из кожи вон лез, чтобы показаться любезным. Он пытался реабилитироваться. — Кого нам благодарить за этот пир?
— Меня зовут Дин. Готовкой у нас в основном занимаюсь я. Но Батист придумывает, что именно готовить.
Робби с улыбкой пожал нам руки. За ним и мистер Эпплтон. Его руки были сухими, но сильными.
— Рад с вами познакомиться.
— Да, сэр, — ответил Батист.
— Поскольку я отвечаю за еду, — заметил я. — Именно я соберу вам в дорогу припасы. И постараюсь упаковать вам с собой как можно более вкусных вещей, когда вы уйдете от нас.
Почему-то мне очень захотелось напомнить им, чем раньше они от нас уйдут, тем лучше.
Наверное, меня испугало, что они смотрели на еду как голодные животные.
Ели все, но эти двое ели по-настоящему.
Посередине завтрака Робби прекратил есть и вознес молитву на испанском.
Он подмигнул Улиссу и объяснил свой поступок остальным.
— Я был так голоден, что забыл поблагодарить Господа Нашего за то, что привел нас в этот маленький рай в «Гринвее», населенный ангелочками.
— Аминь! — сказал Батист. — Я всегда говорил этим балбесам, что мы должны молиться перед каждой едой.
Робби потрепал Улисса по щечке. Мальчик засиял, как новенький пенни.
— Теперь, когда мы поблагодарили Всевышнего, я поем еще!
Все рассмеялись, и я принес ему третью наполненную тарелку.
Глава 22
РАССКАЗ МИСТЕРА ЭППЛТОНА
Нико с Джози чуть не поругались, споря о том, куда деть детей, пока мы будем беседовать со взрослыми.
— Я не хочу пропустить эту встречу, — безапелляционно заявила Джози.
— Понимаю, но ведь и Сахалия наверняка откажется за ними присматривать.
Та пряталась за спиной, сердито посматривая на Брейдена.
Нико вопросительно глянул на меня.
— Ни за что! — ответил я на его немой вопрос.
Он провел рукой по волосам и подошел к малышам:
— Хорошо. У меня идея. Есть одна проблема, и без вашей помощи тут не обойтись. Нам необходимо поговорить с нашими гостями. А собаке требуется срочно принять ванну. Кто-нибудь имеет представление, как мыть собак?
Каролина с Генри как по команде вскинули руки.
— Я! Я! Я! — завопила Хлоя. — У моей бабушки бернская овчарка, и я ее мыла одна, без всякой помощи!
— Здорово! — сказал Нико. — У нас, оказывается, целых три эксперта по мытью собак. Тогда пробегитесь по магазину и наберите все, что для этого нужно. Имейте в виду, вам придется не только помыть собаку, но и высушить ее, а потом хорошенько вычесать ей шерсть.
— Мы устроим ей постельку! А сначала накормим! — закричал Макс.
— И споем колыбельную! — добавила Хлоя.
Джози смотрела на них с улыбкой, а когда Нико снова подошел к ней, сказала, что он молодец.
— Ну вот, теперь можно поговорить, — обратился Нико к пришельцам.
В гостиной Робби плюхнулся на диван и застонал, похлопывая себя по животу.
— Я так счастлив, — сказал он, улыбаясь. — Хвала Всевышнему, что он привел нас сюда.
Мистер Эпплтон уселся на стул с прямой спинкой, положив раненую ногу на журнальный столик. Мы старались не замечать запах, который от него исходил.
— Что вам хотелось бы узнать? — спросил он.
— Начните с самого начала и до того момента, как попали сюда, — предложил Нико. — Мы оказались здесь из-за града, и нас устроит любая информация, которую вы можете предоставить.
— Отлично. — Он немного помолчал и продолжил: — Можете себе представить, какие разрушения принес град. Службы спасения не справлялись. Я знаю это потому, что мне самому пришлось набрать 9–11: моей соседке градина пробила голову. И «скорой» пришлось ждать слишком долго.
У айпада очень скоро сели батарейки, и я только тогда осознал, что мы попали в настоящую беду. Новости о катастрофе на восточном побережье вызвали всеобщую панику. Толпы людей собрались возле штаба Добровольной противопожарной дружины, люди хотели посмотреть репортажи о событиях по старенькому телевизору, который там стоял. В тот день людей объединяло чувство товарищества, все были добры друг к другу. Но очень скоро начались конфликты. Все были озабочены одним: как разделить припасы между теми, кто там собрался.
Я не собирался идти в «Пасмарк» или «Витаминный дворик», так как знал, что толпа будет сметать там все без разбора. Сосед сообщил мне, что сетевые магазины, оборудованные защитными воротами, закроют их, чтобы предотвратить грабежи, ведь многие магазины были уже разграблены. Даже те несколько ферм, что расположены неподалеку, подверглись той же участи.
В отличие от других я весь день оценивал разрушения, причиненные моему дому ураганом, и составлял список материалов, необходимых для ремонта. Я не волновался насчет припасов, так как в подвале всегда держал на всякий случай запас питьевой воды и еды.
На следующее утро я направился в «Хоум Депо». Свой «Ленд крузер», коллекционный экземпляр, я держу в гараже, поэтому он не пострадал, в отличие от большинства машин в нашем городе.
Я хотел купить кровельные материалы, чтобы отремонтировать крышу, и кое-что по мелочи, чтобы выжить после гигантского цунами. Однако нашел магазин закрытым. У входа стояла небольшая группа служащих, которые и сами не знали, откроется он или нет. И они, и несколько неудачливых покупателей были растеряны.
Вот тогда-то началось землетрясение. Люди попадали на землю, и их накрыло обломками. Часть крыши обрушилась, окна разбились, и кое-кого поранило осколками.
Те, кто не пострадал, стали спорить о том, как помочь раненым. Один из служащих забрался через разбитое окно в магазин, чтобы найти аптечку первой помощи. Остальные решили оттащить раненых подальше от здания на случай, если повторные толчки обрушат магазин.
В этот момент я заметил, что воздух изменил цвет. Я увидел в небе черное пятно, которое быстро росло и стремительно приближалось. Через несколько минут люди вокруг меня вдруг стали вести себя ужасно странно.
Мистер Эпплтон замолчал и вытер со лба пот. Он смотрел прямо перед собой, будто перед его глазами мелькали кадры из фильма про события, о которых он нам рассказывал.
— Я помогал служащему магазина оттаскивать от обломков здания продавщицу-афроамериканку.
Она была очень тяжелой, килограммов 150, не меньше.
Когда мы несли ее через парковку, воздух вокруг нас вдруг стал зеленым, а кожа женщины у нас на глазах покрылась волдырями. Сначала они были совсем маленькими, но быстро росли и лопались. Она кричала и корчилась от боли. Кровь буквально хлестала из ран, и очень скоро она умерла. Едва мы это поняли, как молодой человек, с которым мы ее несли, с диким воплем набросился на меня.
Мистер Эпплтон принялся монотонно раскачиваться, как метроном. Теперь его рассказ звучал монотонно и даже умиротворенно.