Безмолвная - Герритсен Тесс. Страница 69

— Как же здесь красиво, — сказала Джейн, но он ее не услышал, внимание мальчика было сосредоточено на том, чтобы перевезти их по воде до конечного пункта назначения.

К тому времени, как они достигли другого берега, солнце опустилось к горизонту, окрасив воду огненным и золотым. Она увидела деревянные домики впереди, и двигатели катера смолкли, приблизившись к берегу. На пирсе стояла белокурая девчушка и ждала, чтобы поймать швартовый. Как только Джейн смогла поближе увидеть лицо девочки, то сразу поняла, что эти двое были братом и сестрой.

— Эту проказницу зовут Саманта, — со смехом пояснил Уилл и ласково потрепал волосы сестренки. — Она наша главная девочка на побегушках здесь. Если вам понадобятся зубная щетка, дополнительные полотенца, все, что угодно, только крикните ей.

Когда девчушка убежала с пирса с сумкой гостьи в руках, Джейн спросила:

— Ей ведь восемь или девять лет? Разве вы оба не ходите в школу?

— Мы учимся на дому. Слишком трудно добираться до города зимой. Мой папа всегда говорит нам, что мы самые везучие дети в мире, потому что живем здесь, в раю. — Он повел ее вверх по тропинке к одному из домиков. — Мама поместила вас тут. Это самый уединенный коттедж.

Они поднялись по ступенькам на застекленное крыльцо, и дверь с визгом закрылась за ними. Саманта уже принесла сумку Джейн в домик и поставила на незамысловатую багажную полку в ногах кровати. Джейн осмотрела выступающие балки и неровные сосновые стены. В каменном очаге уже потрескивал огонь.

— Вас все устраивает? — спросил Уилл.

— Жаль, что я не привезла сюда мужа. Он бы влюбился в это место.

— В следующий раз возьмите его с собой. — Уилл отсалютовал ей и развернулся, чтобы уйти. — После того, как устроитесь, приходите к ужину на турбазу. Думаю, у нас будет тушеная говядина.

После того, как он ушел, Джейн опустилась в кресло-качалку на крыльце и сидела, любуясь закатом, озаряющим озеро точно пожар. Жужжание насекомых и звук плещущейся воды клонили ее ко сну. Она закрыла глаза и не заметила гостью, подошедшую к домику. Только когда она услышала стук, Джейн очнулась и увидела светловолосую женщину, стоящую у двери крыльца.

— Детектив Риццоли? — уточнила женщина.

— Входите.

Блондинка зашла внутрь, осторожно придерживая дверь. Даже на темном крыльце Джейн заметила сходство женщины с Уиллом и Самантой и поняла, что это их мать. Она также, без сомнения, поняла, как ее звали. То неподходящее время, которое Ингерсолл выбрал для рыбалки, и заставило Джейн обратить пристальное внимание на «Лун Пойнт», как и то, что он не взял с собой рыболовные снасти. Вот в чем была настоящая причина поездки Ингерсолла в Мэн: увидеться с женщиной, которая сейчас стояла на крыльце домика Джейн.

— Здравствуйте, Шарлотта, — сказала Джейн.

Женщина бросила взгляд через стеклянную стену, осматривая окрестности, чтобы убедиться, что никто больше не сможет их услышать.

— Прошу, больше не произносите это имя. Сейчас меня зовут Сьюзан.

— Ваша семья не знает?

— Муж знает, а дети нет. Для них будет слишком сложно понять все это. И я не хочу, чтобы они когда-нибудь узнали, что за человек их дед… — Ее голос прервался. Со вздохом она опустилась на одно из кресел-качалок. С минуту на крыльце раздавалось лишь поскрипывание кресла.

Джейн разглядывала женский профиль. Шарлотте… нет, Сьюзан, было всего тридцать шесть лет, но выглядела она намного старше. Годы на открытом воздухе сделали ее кожу веснушчатой, а в волосах уже серебрилась седина. Но возраста ей прибавляла эта боль в глазах, боль, которая проложила глубокие складки на лице и сделала взгляд отстраненным.

Опираясь головой на спинку кресла, Сьюзан не сводила глаз с темнеющего озера.

— Все началось, когда мне исполнилось девять лет, — заговорила она. — Однажды ночью, когда моя мама спала, он пришел ко мне в комнату. Он сказал, что я стала достаточно взрослой. И что мне пришло время узнать то, что должны делать все дочери. Мы должны доставлять удовольствие своим папочкам. — Она сглотнула. — Я так и сделала.

— И вы не рассказали своей матери?

— Моей матери? — Сьюзан горько рассмеялась. — Заботы моей матери никогда не выходили за пределы ее корыстных интересов. После того, как она закрутила роман с Артуром Мэллори, прошло всего два месяца, а она уже смотала удочки. Она никогда не оглядывалась. Не уверена, что она хотя бы вспоминала, что у нее есть дочь. Так я и осталась с моим отцом, который был только рад освободиться от нее. Конечно, это было обоюдно. О, несколько раз в год я должна была проводить выходные с мамой и Артуром, но она совершенно меня игнорировала. Только Артур относился ко мне с неподдельной добротой. Я не очень хорошо его знала, но он казался мне порядочным человеком.

— А что насчет его сына Марка?

Повисло долгое молчание.

— Я не понимала, кем был Марк, — тихо произнесла она. — Когда наши семьи впервые встретились, он казался совершенно безобидным. Вскоре мы стали видеться все чаще. Обедали то в нашем доме, то у Марка. Все шло так гладко. Проблема была в том, что я не понимала, что моя мама и Артур становятся все ближе.

— Похоже, что ваш отец и Марк тоже очень сблизились.

Сьюзан кивнула.

— Они стали лучшими друзьями. Словно мой папа, наконец, обрел сына, которого всегда хотел. Даже после того, как мои родители развелись, Марк приходил в гости к папе. Они спускались вниз в отцовскую мастерскую и делали скворечники или рамы для картин. Я и понятия не имела о том, что происходило там на самом деле.

Гораздо большее, чем работа по дереву, подумала Джейн.

— Вам не казалось странным, что эти двое проводят так много времени вместе?

— По большей части я чувствовала облегчение, что меня оставили в покое. Мне было около тринадцати, когда отец перестал приходить в мою комнату по ночам. Тогда я еще не знала почему. Теперь я понимаю, что это произошло, когда исчезла первая девочка. Когда мне исполнилось тринадцать, мой папочка нашел себе кого-то другого, чтобы развлечь себя. При помощи Марка.

Сьюзан прекратила раскачиваться и сидела неподвижно, не сводя взгляда с озера.

— Если бы я знала, если бы поняла, кем на самом деле был Марк, моя мама и Артур были бы живы.

Джейн нахмурилась.

— Почему вы так говорите?

— Я была причиной, по которой той ночью они пришли в ресторан «Красный феникс». Они были там из-за того, что я им рассказала.

— Вы?

Сьюзан сделала глубокий вдох, словно собираясь с силами, чтобы продолжить.

— Наступили запланированные выходные, которые мне предстояло провести у мамы и Артура. Я только что получила права и в первый раз поехала в их дом сама. Я взяла машину отца. Вот тогда я и обнаружила кулон. Он застрял между сиденьем и коробкой передач, где никто не замечал его целых два года. Он был из золота в форме дракона, и на обороте было выгравировано имя. Лора Фэнг.

— И вы узнали имя?

— Да. Когда она пропала, эта история была во всех газетах. Я запомнила имя, потому что она была моей ровесницей и играла на скрипке. Некоторые ученики из Болтона говорили о ней, потому что были знакомы с ней по летнему оркестровому мастер-классу.

— Марк тоже посещал этот мастер-класс.

Сьюзан кивнула.

— Он знал ее. Но я не догадывалась, что он связан с моим отцом. Каким образом кулон Лоры оказался в машине моего отца? Затем я подумала обо всех ночах, когда он приходил в мою спальню, и о том, что он со мной делал. Если он насиловал меня, то возможно, проделывал это и с другими девочками. Может быть, именно это и случилось с Лорой. Поэтому она и исчезла.

— И тогда вы рассказали обо всем своей матери?

— В те выходные, когда я приехала погостить к ней, все и произошло. Я рассказала обо всем ей и Артуру. О том, что мой отец проделывал со мной все эти годы. О том, что я нашла в его автомобиле. Сначала мама не могла в это поверить. Затем, в своей обычной манере, принялась беспокоиться о всеобщей огласке и о том, что ее имя окажется во всех газетах. Что ее ославят, как недалекую жену, которая и понятия не имела о том, что происходило в ее собственном доме. Но Артур… Артур воспринял это всерьез. Он поверил мне. И я всегда буду уважать его за это.