Посланник - Берк Джен. Страница 30

Но стоило ему открыть створку, как тысячи жуков устремились к Даниэлю, царапая туфли Эвана, который быстро отступил от дверного проема, ведущего к подвалу. Жуки мчались мимо него, и поток вновь с шумом потек по лестнице, блестящие твердые оболочки стучали друг о друга, так им не терпелось поскорее спуститься вниз.

Наконец река насекомых превратилась в слабый ручеек, по-прежнему стремящийся к распахнутой двери.

Его светлость снова заговорил, и Даниэлю показалось, что голос стал заметно сильнее, чем прежде.

— Оставь дверь открытой, Эван, пока я не отдам соответствующего приказа.

— Да, милорд.

Наступила тишина, но в следующее мгновение Даниэль понял, что это не совсем так. Из подвала доносился непрерывный хруст.

Затем стало совсем тихо.

— Даниэль, ты больше не должен приносить мне останки. Как ты, вероятно, догадался, теперь я сам способен утолить голод.

— Да, милорд, — ответил Даниэль, и его голос слегка задрожал.

Его светлость рассмеялся, но следующая фраза прозвучала резко:

— И не вставайте на пути того, что будет проходить через эту дверь!

— Да, милорд, — ответили они хором.

— Хорошо. Очень скоро я смогу выйти из этой хижины и найду нам достойное место для жилья. Но после того как мы покинем этот дом, вы не должны произносить мой титул, обращаясь ко мне в присутствии других людей. Вам ясно?

— Да, милорд, — вместе ответили они.

Даниэль хотел спросить, как им следует называть его, но он не осмелился. Он видел, что Эван открыл рот, бросил на него предупреждающий взгляд, и тот его прекрасно понял. Они молча ждали, когда их отпустят.

— С этих пор, — продолжал голос, — обращайтесь ко мне «мистер Адриан». Начните практиковаться прямо сейчас. Я не хочу, чтобы вы совершили промах на публике.

— Да, сэр, — сказали они.

— Очень хорошо. Даниэль, сними туфли и брось их вниз по ступенькам. Оставь дверь в подвал открытой.

— Да, мистер Адриан.

Когда поручение было выполнено, голос произнес:

— Вы можете идти. Желаю вам обоим доброго вечера.

Они ответили тем же, как и были обучены, потом обменялись испуганными взглядами, но не осмелились разговаривать по пути в свои комнаты, лишь пожелали друг другу спокойной ночи, когда оказались у дверей своих спален.

Даниэль забрался в постель и сдвинул штору на окне. Оконная сетка была пуста. Он вернул занавеску на место.

Несколько часов Даниэлю не удавалось заснуть, но и перед рассветом он не нашел ответа на тревожащий его вопрос. Даже во сне он не узнал, как избавиться от существа, которое теперь он должен называть мистер Адриан.

ГЛАВА 25

Аманда считала, что именно Тайлер должен открыть свои секреты Рону. Она хотела спокойно обдумать все, что узнала, и разобраться в своих чувствах. Поэтому она рассказала Рону о позорном нападении Брэда, но не стала ничего говорить о быстром исцелении Тайлера. Вместо этого она сообщила о ранениях Брэда и о своих тревогах — Аманда полагала, что Брэда заставили принять наркотики. Этого было достаточно — Рон перестал возмущаться поведением Брэда и даже начал сочувствовать ему. Они обсудили возможных врагов и почти сразу отмели весь список.

— Я могу себе представить, кое-кто хотел врезать бы ему, — признал Рон. — Он не всегда умеет вовремя замолчать, ты ведь понимаешь, о чем я.

— Да. Но здесь дело не в гневе.

— Верно. Я не представляю, кто бы мог так рассердиться на него. Если бы речь шла о Стервекке — вполне возможно. Или кто-то хотел добраться до нее через Брэда?

— Но тогда зачем отпускать его, приказав напасть на Тайлера и меня?

На этот вопрос они ответа не нашли.

— Имело бы какой-то смысл захватить его, а потом связаться с Ребеккой и потребовать выкуп, но зачем отпускать его и натравливать на тебя? — недоуменно спросил Рон.

— Боюсь, мы ничего не узнаем, пока он не почувствует себя лучше, — сказала Аманда. — Да и в этом я не уверена. Врач говорит, что наркотик, которым накачали Брэда, мог оказать действие на его память, — потребуется некоторое время, чтобы в лаборатории сделали анализы и определили, что ему давали. А сейчас Тайлер намерен попросить Алекс поискать возможных похитителей Брэда.

— Хм.

— Что?

— А ты думаешь, она настоящий детектив?

Аманда удивленно посмотрела на него.

— Рон, разве здесь работают не профессионалы?

— Да, пожалуй.

— Что произошло? Она тебя чем-то огорчила?

Он опустил взгляд.

— Нет. Вовсе нет.

Рон что-то скрывал, и она испытала легкое разочарование, но призналась себе, что и сама рассказывает Рону далеко не все, когда речь заходит о Тайлере.

— Вижу, твое отношение к Тайлеру изменилось к лучшему, — сказал Рон, словно прочитав ее мысли.

— Не знаю, что бы я без него делала. — Аманда немного помолчала и добавила: — Впрочем, речь идет не только о благодарности.

Рон ничего не сказал, но, когда он посмотрел на нее, у него на губах появилась улыбка.

— Что такое? — спросила девушка.

— Я не смогу ответить, не вызвав твоего раздражения. — Рон встал. — Пойду посмотрю, как себя чувствует Брэд. А тебе не помешало бы поспать.

— Я надеялась поговорить с Тайлером, когда он вернется.

— Приляг хотя бы ненадолго. У меня сложилось впечатление, что он очень мало спит, поэтому я не сомневаюсь, что Тайлер все еще будет на ногах, если ты отдохнешь час или два.

— Ты прав, мне нужно отдохнуть. Но я не хочу оставлять тебя одного.

Рон пожал плечами.

— Здесь всегда кто-нибудь бодрствует. Может быть, Алекс удалось что-то узнать у твоего кузена.

Аманду поселили в просторной комнате с выходом на террасу, опоясывающую весь этаж. Лунный свет просачивался сквозь двустворчатые двери. Она подошла к письменному столу из клена и включила маленькую лампу.

Свою сумку Аманда распаковала раньше, еще до того, как отправилась с Тайлером в хоспис. Казалось, с тех пор прошло так много времени.

Она помылась в большой ванной комнате и надела ночную рубашку. Выключив настольную лампу, Аманда хотела задвинуть шторы, чтобы не мешал лунный свет, но потом передумала. Вместо этого она распахнула двери и вышла на террасу. Отсюда открывался чудесный вид, намного лучше, чем из уединенного особняка, построенного внизу ее прадедом. Она увидела угол своего дома и поняла, что если немного пройти по террасе, то можно разглядеть почти все, что происходит внутри. Порыв ветра принес аромат сосен. Ей показалось, что она слышит звуки, которые издает какое-то животное — чужая собака? — и поспешно вернулась в комнату.

Она почти захлопнула двустворчатые двери, но убедила себя, что ей нечего бояться — ведь на террасу невозможно попасть снизу, и никакая собака не доберется сюда. Аманда обнаружила механизм, спускающий сетку, закрыла дверной проем, сквозь который внутрь проникал теплый ветерок, и направилась к своей постели.

Аманда включила лампу над кроватью и сразу заметила то, что скрывал слабый лунный свет, — маленькую пачку плотной бумаги, лежащую поверх простыней.

С отчаянно бьющимся сердцем она взяла всю стопку. Несмотря на солидный возраст, бумага не показалась ей хрупкой, но Аманда обращалась с ней очень осторожно. Толстые, не слишком гладкие листы оказались довольно плотными, и ей нравилось держать их в руках. Почерк был старинным, каллиграфическим, аккуратные буквы равномерно покрывали страницу, строчки находились на равном расстоянии друг от друга.

Аманда положила пачку рядом с собой и принялась за чтение. Она быстро привыкла к особенностям почерка, и в ее сознании сложилась первая фраза:

«Если пожелаете, считайте эту историю вымышленной…»

ГЛАВА 26

Если пожелаете, считайте эту историю вымышленной… Я не стану утверждать, что понимаю все произошедшие события, и не слишком рассчитываю, что кто-то другой сочтет мой рассказ правдивым. Все это случилось со мной, и если бы ваше недоверие могло изменить мою жизнь, я бы от всего сердца попросил вас оставаться скептиком. Но если существует надежда, что я сумею помочь другому человеку избежать моей участи, рассказав о своей судьбе, это лучшее, на что я способен, и в таком случае прошу вас не ставить под сомнение ни единого моего слова…