Любовница по ошибке - Робинсон Мэгги. Страница 36

Шарлотта чувствовала легкое головокружение, и не только потому, что платье было таким тесным. Было решено, что они поедут на двух экипажах, мистер Малгру высадит Шарлотту в Мейфэре. Он напичкал ее инструкциями, напомнив ей тот самый, не столь давний день, когда Дебора поучала сестру насчет Бэя. Сколько же всего произошло с тех пор!..

Шарлотта вышла из экипажа почти в бессознательном состоянии, закутавшись в шаль до самого подбородка. Уитли-Хаус оказался особняком среднего размера, но зато с самым упрямым дворецким, которого она когда-либо встречала. Было очевидно, что он с большой неохотой впустил ее в холл, введенный в заблуждение культурным выговором, столь не соответствовавшим наряду.

– Пожалуйста, сообщите леди Уитли, что к ней с визитом пришла мисс Шарлотта Фэллон. – Шарлотта смотрела на Деннинга, дворецкого, сверху вниз – немалое искусство, поскольку он был намного выше ее.

– Ваша визитная карточка, мисс? – Он протянул руку, в белоснежных перчатках.

Простенький ридикюль Шарлотты был пуст, а кеб уже вернулся на Джейн-стрит.

– Сейчас слишком рано для визитных карточек, сэр, как вам должно быть известно. И если бы не дело чрезвычайной важности, мне бы и в голову не пришло побеспокоить ее светлость в столь ранний час, – блефовала Шарлотта. Бахрома ее головного убора подрагивала, пока она говорила.

– Могу я сообщить леди Уитли, что это за срочное дело?

– Нет, не можете! – отрезала Шарлотта.

Дворецкий презрительно фыркнул. Шарлотта оказалась заперта в маленькой комнате рядом с холлом, несомненно, предназначенной для назойливых торговцев или просителей подаяний на благотворительность. Она отбросила в сторону шаль и села на единственный стул – жесткую, неудобную конструкцию, явно рассчитанную на то, чтобы как можно скорее выставить визитера из Уитли-Хауса. Комната была белая, лишенная украшений. Шарлотта пожалела, что нет зеркала, чтобы взглянуть, не сыплется ли черная пыльца с ее ресниц на малиновые щеки. Ее лицо так пылало, что румяна сейчас были совершенно излишни. Она вытащила носовой платок и стерла наиболее вызывающие части макияжа. Она очень сомневалась насчет того, что ей следовало выглядеть такой уж распутной, какой ее разрисовала миссис Келли. Бэй – мужчина со вкусом.

Шарлотта не могла определить, как долго она просидела в ожидании. Чем дольше она ждала, тем сильнее нервничала. Она подумала о сестре. У Деборы не возникло бы трудностей в общении с Анной Уитли. Дебора умеет быть оживленной, весёлой и игривой даже с другой женщиной. Она обладает большим обаянием и острым умом, несмотря на то, что их школьные годы были не слишком продолжительны. Дебора много читала, ловила каждое слово, произнесенное ее могущественными покровителями. Она умеет выгодно преподнести не только свою внешность, но и свой ум. И, наоборот, при желании может предстать прелестной, очаровательной простушкой.

Самообладание Шарлотты слегка дрогнуло, когда леди Уитли открыла дверь. Сказать, что Шарли была потрясена, – значит ничего не сказать. Это было все равно что смотреться в кривое зеркало. С черными, как смоль волосами и синими глазами, полногрудая Анна очень походила на саму Шарлотту. Неудивительно, что из коллекции имевшихся куртизанок Бэй выбрал Дебору. Каждая любовница, которую он выбирал, оживляла то время, когда он был с Анной. Миссис Уитли подтвердила это первыми словами, сорвавшимися с ее губ.

– Я вижу, Бэй по-прежнему верен себе. Вы похожи на всех остальных его шлюх с Джейн-стрит. На Анжелику, Хелену и других. Но ни у одной из них не хватило наглости заявиться в мой дом. Что вам нужно?

За ее внешней грубостью Шарлотта отметила некоторую настороженность и опаску. Шарли сглотнула и встала, расправив плечи и выставив грудь вперед. Если она не ошибается, в этом отношении она одарена несколько щедрее, чем Анна Уитли.

– Спасибо, что вы согласились принять меня, леди Уитли. Я не знала, к кому еще обратиться. Бэй столько рассказывал мне о вас. Так много... хорошего, Я очень волнуюсь за него. – Она нервно потерла руки, придавая достоверность своим словам. Она была воплощенная Деб, растерянная и беспомощная. Может, леди Уитли пожалеет ее.

Анна окинула взглядом комнатку, словно ожидая, что по мановению волшебной палочки появится стул.

– Давайте обсудим это в гостиной.

Шарлотта проследовала за ней через холл в милый бело-голубой салон, в обстановке которого леди Уитли выглядела в гораздо более выгодном свете. Тем временем Анна по-царски уселась на синем кресле, указав Шарлотте на место напротив.

– У меня очень мало времени. Итак, зачем вы здесь?

Задачей Шарлотты было как можно дольше удерживать Анну Уитли вдали от Ислингтона. Если Анна смогла нанять четырех головорезов, значит, у нее достаточно средств, чтобы нанять еще. А Фразьеру и Малгру требуется время.

– Какая прелестная комната, миледи. Отделана с таким вкусом. Очень подходит вам. – Шарлотта выдала самую почтительную улыбку.

– Переходите к сути, мисс Фэллон.

Лесть не срабатывала. Шарлотта положила руку на сердце, стараясь выглядеть как можно жалостнее.

– Хорошо. Мне не хотелось бы вмешивать вас, миледи, но я не знаю, к кому еще обратиться. Я совершенно одинока в Лондоне. Без семьи и друзей. И я очень опасаюсь, что сэр Майкл пропал. Может, вам что-то известно о его местонахождении?

– Пропал? Что за чушь? – Анна удивленно вскинула брови. – Он во Франции, насколько я знаю. Разве он не написал вам?

Шарлотта, следуя своему сценарию, смахнула со щеки воображаемую слезу.

– Нет, мадам. Я не получила от него ни слова.

– Этого не может быть! Я точно знаю... – Анна залилась краской и захлопнула рот. Шарлотта поняла, что она что-то скрывает. Обоснованы страхи Фразьера или нет, но здесь явно что-то не так.

– Он обещал писать, да, – доверительно поведала Шарлотта, часто моргая распухшими веками. – Читать его письма – истинное наслаждение. Впрочем, о чем я говорю? Полагаю, вам это хорошо известно. – За прошедшие годы Бэй наверняка написал Анне сотни писем.

Анна разгладила руками юбку.

– Может, он просто очень занят?

Шарлотта затрясла головой, бахрома свалилась, прикрыв уголок глаза. Ей вдруг захотелось сорвать с головы эту финтифлюшку миссис Келли.

– Его слуга, мистер Фразьер, приходил ко мне вчера. Очень маловероятно, чтобы Бэй отправился в поездку без него. Он считает, что Бэй влип в какую-то историю, стал жертвой чьей-то грязной игры.

Анна прыснула.

– Какая нелепость! Человек просто отправился поразвлечься. И, – продолжила она, устремив на Шарлотту презрительный взгляд, – перед отъездом он сказал, что очень привязан ко мне. Связи с вами, мисс Фэллон он собирается положить конец. Он больше не нуждается в услугах любовницы.

– Я не могу поверить в это. Он не может оказаться столь жестоким. Мы так много значили друг для друга.

– Я сама видела, как он писал вам письмо! Он полностью порвал с вами и хочет, чтобы вы вернулись в эти свои Малые... Малые, ох, ну какие-то там овощи. – В глазах Анны появился торжествующий блеск.

Но если Анна видела, как Бэй писал это письмо, значит, он точно находится не во Франции.

– Но я не получала никакого письма. Я ни за что не уеду, пока не прочту это своими глазами, – упрямо возразила Шарлотта.

– А что, если вы услышите это из его собственных уст?

О Боже. Ведь Анна не собирается отвезти Шарлотту в Ислингтон, туда, где держит Бэя?

– Ну, тогда... полагаю...

– Подождите здесь. Я вернусь через несколько минут. Шарлотта не должна предоставить Анне возможность предупредить тех, кто держит Бэя в заложниках. Судя по поведению, у Анны Уитли явно не все в порядке с головой, похоже, она совсем свихнулась. Шарлотта протянула руку, и Анна отпрянула.

– Что вы собираетесь делать?

– Как что? Конечно, я пошлю за Бэем! Я знаю, где он сейчас. У нас с ним состоялась очень милая встреча, без этого несносного, вечно во все вмешивающегося Фразьера. И без вас. Бэй приедет сюда и прикажет вам уйти и оставить нас в покое. – Она одарила Шарлотту злобной улыбкой.