Просто совершенство - Бэлоу Мэри. Страница 53

Лиззи по-прежнему всхлипывала. Ужас не покидал ее, однако она старалась рассуждать здраво.

– Пожалуйста, приходите поскорее, – обратилась она к незнакомым хозяевам хижины. – Возвращайтесь домой. Очень вас прошу!

Ощупью она разыскала кровать, застеленную одеялами, легла на нее и свернулась в клубочек, зажимая ладонью рот.

– Папа, – еле слышно плакала она. – Папа. Мисс Мартин. Папа.

Хорас запрыгнул на кровать, заскулил и лизнул девочку в щеку.

– Папа… Наконец она уснула.

Глава 18

Битых полчаса Джозеф просидел в гостиной Элвесли, беседуя с Порцией, Уилмой, Джорджем и Вримонтами, кузенами Кита. В доме и вправду было прохладнее и значительно тише, чем на лужайке, но Джозефа это лишь раздражало.

Во-первых, обман обнаружился сразу: Порция ни словом не упомянула о своем обмороке от жары и явно удивилась его участливому вопросу о том, как она себя чувствует. Значит, это была уловка Уилмы, понял Джозеф, попытка увести его от всех. Она решила, что он обязан уделять больше внимания невесте, несмотря на то что пикник был устроен для детей и почти все взрослые гости взяли на себя труд развлекать их.

Во-вторых, Джозефу пришлось нарушить данное Лиззи обещание покатать ее на лодке. Он твердо собирался исполнить его сразу, как только вернется, и тем не менее ему было неприятно осознавать, что дочь всегда останется на втором месте после его законных родственников и будет довольствоваться жалкими крохами его времени и внимания.

В-третьих, у Джозефа так и чесались руки отвесить пощечину Маклиту, который увел Клодию Мартин гулять. Герцог твердо вознамерился сломить ее сопротивление и уговорить выйти за него – придя к такому выводу, Джозеф помрачнел. До него постепенно доходило, что мисс Мартин мечтает о любви, браке и супружеской жизни, что бы она ни говорила о любимой школе и преимуществах одиночества.

Нет, Маклит определенно заслужил оплеуху.

Наконец гости решили покинуть дом и вернуться на лужайку. Джозеф поклялся себе сейчас же покатать Лиззи на лодке. Этому никто не удивится: многие взрослые гости развлекали девочку, звали ее играть и следили, чтобы среди резвящихся детей она не чувствовала себя обделенной.

Но, подходя к играющим детям и высматривая среди них дочь, Джозеф вдруг услышал знакомый голос – сильный, звучный голос учительницы, который не заглушит болтовня учениц.

– Где Лиззи? – спрашивала мисс Мартин.

Джозеф увидел, как она порывисто поднялась со стула, возле которого стоял Маклит, и мгновенно встревожился.

– Где Лиззи?

Ее голос звучал еще громче, в нем явственно слышалась паника.

– О Господи! – воскликнул он, бросил руку Порции и ринулся к Клодии. – Где она?

Джозеф торопливо осмотрелся, нигде не увидел Лиззи и повторил попытку.

Голос Клодии услышали все, гости обеспокоенно зашумели.

– Она водит хоровод с Кристиной.

– Это было два часа назад.

– Она с Сюзанной и малышом.

– Нет, мне пришлось отойти покормить Гарри, с тех пор я Лиззи не видела.

– Может, она катается на лодке?

– Кажется, леди Росторн давала ей подержать лук…

– Скорее всего девочка ушла гулять с Элинор и старшими школьницами.

– Вряд ли. Да, она подходила потрогать лук и стрелы, а затем ушла к подругам.

– Но мисс Томпсон явно не брала ее с собой – смотрите, они уже возвращаются, и Лиззи среди них нет. – Наверное, она ушла в дом. – Или же она…

– Или…

Джозеф озирался, боясь сойти с ума от тревоги.

Где же Лиззи?

Паника охватила его, распространилась по жилам, встала комом в горле и лишила способности мыслить здраво. Он сам не заметил, как подошел к Клодии Мартин и вцепился в ее руку.

– Я был в доме, – сообщил он.

– А я ходила прогуляться… – Ее лицо было белым как мел, без единой кровинки.

Оба оставили Лиззи одну.

Инициативу перехватил Бьюкасл, ему на помощь пришел Кит.

– Она не могла уйти далеко, – заявил Бьюкасл, появившись словно из-под земли прямо посреди толпы. Услышав его властный голос, который он даже не повышал, притихли и взрослые, и дети. – Девочка просто отошла от лужайки и не нашла обратную дорогу. Надо прочесать окрестности. Двое пойдут вдоль озера, двое – сюда, еще двое – к конюшням. Понадобятся еще два человека, которые обойдут вокруг дома, и еще…

Он продолжал распоряжаться и отдавать приказы, словно главнокомандующий.

– Сид, – подхватил Кит, – скорее иди к конюшням, ты знаешь их как свои пять пальцев. Мы с Лорен обойдем дом, нам здесь все знакомо. Скорее, Эйдан…

Джозеф отошел к берегу озера и стал всматриваться в сторону возвращающихся лодок, приставив ладонь козырьком ко лбу. Но среди сидящих в лодках детей Лиззи не было.

– Лиззи! – прокричал он, запрокинув голову.

– Она не могла уйти далеко.

Этот тихий, срывающийся голос послышался совсем рядом. Только теперь Джозеф заметил, что сжимает тонкое запястье мертвой хваткой.

– Нет, не могла, – продолжала Клодия Мартин, и Джозеф понял, что она всеми силами старается держать себя в руках, как и полагается директрисе, способной справиться с любой критической ситуацией. – С ней наверняка Хорас – его тоже нигде не видно. Она убеждена, что Хорас может отвести ее куда угодно.

Спасатели – и взрослые, и дети – расходились в разные стороны, многие громко звали Лиззи по имени. Джозеф видел, что к поискам присоединились даже Редфилды, его мать с отцом и тетушка Клара.

Паника и нерешительность парализовали его. Больше, чем кто-либо, он стремился приступить к поискам, но куда идти, если тянет во все стороны сразу?

Где же она? Где Лиззи?

Внезапно у него упало сердце: Бьюкасл и Холлмир ушли недалеко. Стоя на берегу, оба стащили сапоги и разделись до пояса. А затем принялись нырять в озеро.

Смысл этих действий был настолько ужасен, что Джозеф ринулся к воде.

– Там ее быть не может, – дрожащим, изменившимся до неузнаваемости голосом выговорила Клодия Мартин. – Иначе Хорас носился бы по берегу и лаял.

Джозеф схватил ее за руку.

– Надо ее найти, – объявил он и решительно отвернулся от воды.

И лицом к лицу столкнулся с Уилмой и Порцией.

– Сочувствую вам, мисс Мартин, – сказала Порция. – Но вам надлежало усерднее присматривать за подопечными. Следить за девочками, принятыми в школу из милости, – ваша обязанность, не так ли?

– Слепой девочке вообще здесь не место, – добавила Уилма.

– Придержите языки! – оборвал женщин Джозеф. – Да, вы обе!

Не дожидаясь ответа, он заспешил прочь, увлекая за собой Клодию.

Но куда?

– Куда она могла пойти? – Клодия явно не ждала ответа. В руку Джозефа она вцепилась так же крепко, как он сам сжимал ее пальцы. – Какое направление могла выбрать? Надо подумать… Может быть, захотела разыскать вас в доме?

– Вряд ли. – Джозеф оглянулся на Лорен и Кита: тоже держась за руки, они торопливо шагали к дому.

– Тогда найти Элинор и остальных школьниц? – предположила Клодия.

– Пока я находился в доме, девочки прошли под окнами, – вспомнил Джозеф. – Потом направились к мостику и лесу за ним.

– Значит, если бы Лиззи ушла в ту сторону, то девочки увидели бы ее. И вы тоже. Поиски там ведут уже четверо. Идти по их следам бессмысленно.

Они приблизились к аллее и застыли в пугающей нерешительности. Повсюду слышались голоса – спасатели звали Лиззи. Но никто пока не оповестил всю округу, что девочка найдена.

Пытаясь успокоиться, Джозеф сделал несколько глубоких вздохов. Паника только осложнит ему задачу.

– Только на дороге из Элвесли никто ее не ищет, – заметил он.

Клодия посмотрела вправо, где обширную лужайку огибала аллея, ведущая к крытому мосту в итальянском стиле и лесу за ним.

– Нет, Лиззи никак не могла сюда пойти, – покачала головой Клодия.

– Лиззи – может быть, – Джозеф кивнул, – а пес?

– О Господи! – вздохнула она. – Боже, где она? – Ее глаза наполнились слезами, она прикусила губу. – Где же, где?