Ночь с принцем - Джеффрис Сабрина. Страница 39

Кристабель огорчилась. Смешно было думать, что Берн ревнует ее, — он просто беспокоится о письмах.

Хотя она вовсе и не хочет, чтобы он ревновал. И без того ее слишком сильно тянет к этому человеку. А если хоть на минуту представить, что она ему действительно небезразлична…

Об этом не надо даже думать.

Берн и Кристабель спустились по лестнице в зал, где в ожидании обеда толпились другие гости. Несколько человек поздоровались с ними, некоторых Кристабель узнала. Здесь были Талботы, а также леди Дженнифер с мужчиной, который, вероятно, приходился ей мужем. Поблизости стоял и ее любовник — лейтенант Маркем. Он обменивался любезностями с высокой брюнеткой, которую Кристабель раньше не видела. Смеясь, женщина повернулась к ним в профиль, и Кристабель почувствовала, как вдруг напряглась рука Берна.

— Анна? — спросил он, словно не веря своим глазам.

Темноволосая красавица обернулась и внезапно побледнела вся — от корней волос до корсажа модного изумрудного платья.

— Гэвин?

Она казалась потрясенной. Как и Берн.

У Кристабель упало сердце. Еще одна бывшая любовница? Но нет, ни об одной из них он никогда не вспоминал с такой болью, которая прозвучала сейчас в его голосе. И как он сам утверждал, ни одна не называла его Гэвином.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Берн внезапно охрипшим голосом. Его пальцы впивались в талию Кристабель, как стальные крючья.

— Меня пригласил лорд Стокли, и Уолтера, конечно. — Брюнетка потянула за рукав мужчину, стоящего поблизости. — Иди сюда, дорогой. Я хочу тебя кое с кем познакомить.

Кристабель вдруг стало трудно дышать. Эта Анна могла быть кем угодно, но только не одной из множества любовниц Берна. Иначе почему так дрожит его рука и срывается голос, тогда как все прочие женщины, включая Кристабель, не вызывают у него никаких заметных эмоций?

По лицу пожилого джентльмена, повернувшегося к ним, можно было смело заключить, что он предпочел бы сейчас дремать у камина, а не стоять в комнате, полной гостей.

— А? Что?

— Уолтер, позволь представить тебе старого друга… нашей семьи. Мистер Гэвин Берн. Мистер Берн, это мой муж лорд Кингсли.

Какой-то мускул дрогнул на щеке Гэвина, когда он кивнул джентльмену:

— Лорд Кингсли. Вы заехали далеко от дома. Вы ведь из Дублина, верно?

— Да, из Дублина. — Лорд Кингсли поднес к глазам лорнет. — Разве мы знакомы?

— Нет. — Гэвин быстро взглянул на леди Кингсли и добавил голосом, полным скрытой иронии: — Но я много слышал о вас.

Слегка покраснев, женщина поспешно заговорила:

— Мистер Берн — владелец клуба «Синий лебедь» в Лондоне, дорогой. При таком роде занятий ему просто необходимо знать всех наиболее важных людей Англии и Ирландии.

— Действительно. — Лорд Кингсли бросил на Берна высокомерный взгляд. — Немного странно, что Стокли приглашает сюда таких людей, но, вероятно, это необходимо. В конце концов, здесь собираются, чтобы играть.

—Да. — Кажется, Берну удалось наконец-то овладеть своими эмоциями. — Стокли любит удивлять своих гостей. — Он взглянул поверх плеча лорда Кингсли. — Кстати, вот и он.

Стокли расплылся в улыбке:

—А, Берн, я вижу, ты уже познакомился с лордом Кингсли и его женой.

— Да, — ответила леди Кингсли, с интересом взглянув на Кристабель, — но нас еще не представили его спутнице.

Пока Стокли их знакомил, Кристабель старалась не обращать внимания на застывшее лицо Берна. И на удивительную красоту леди Кингсли. И на элегантность ее манер. И на непринужденность в общении. Виконтесса словно соединяла в себе все, чего никогда не удастся добиться Кристабель.

И еще она старалась не рассмеяться над неожиданной метаморфозой, происшедшей с лордом Кингсли, когда он услышал, что говорит с маркизой. Он с подобострастием стал рассыпаться в комплиментах бормотать что-то о чести, оказанной ему подобным знакомством, и преувеличенно восхищался туалетом Кристабель. Леди Кингсли явно страдала, наблюдая за всем этим, а Берн стоял как вкопанный.

Стокли, похоже, находил эту сцену очень забавной.

— Чудесный парень, не правда ли? — говорил он, снисходительно похлопывая по плечу лорда Кингсли. — Мы познакомились в прошлом году в Йорке, за игрой. Леди Кингсли обожает вист, и, разумеется, я не мог не пригласить ее с мужем на наше сборище. Свежая кровь нам не помешает. Так, Берн?

— Зависит от того, сколько этой новой крови ты собираешься пролить, — саркастически заметил Берн.

— Берн, ты несправедлив ко мне! — воскликнул Стокли с шутливой укоризной. — Леди Кингсли вполне может постоять за себя, вот увидишь. А кроме того, она, несомненно, украсит наше общество. — Он недобро улыбнулся: — Она очень забавно рассказывает о своей жизни в Лондоне незадолго до замужества.

Даже не глядя на Берна, Кристабель почувствовала, как он напрягся.

— В самом деле? — проговорил Гэвин сделанной небрежностью. — Интересно будет как-нибудь послушать.

— Непременно, — подмигнул ему Стокли.

Лицо леди Кингсли стало пепельно-серым, а Кристабель почувствовала, что не может больше ни секунды выносить этих загадок. Кем, черт подери, эта женщина приходится Берну?

Стокли повернулся к Кристабель и предложил ей руку:

— Позвольте проводить вас к столу, леди Хавершем?

Кристабель пришлось подчиниться. Из всех присутствующих дам она обладала самым высоким титулом, и по этикету именно ей хозяин должен был предложить первой войти в столовую. Это означало, что пару Берну составит какая-нибудь менее титулованная дама: леди Кингсли, например. При мысли об этом Кристабель почувствовала укол ревности. Под руку с лордом Стокли она направилась в столовую, все время ощущая на себе пристальный взгляд леди Кингсли. Это доставило Кристабель удовлетворение. Пусть не она одна здесь мучается неразрешимыми вопросами.

Обед был роскошным и в основном состоял, как и следовало ожидать, из французских блюд, поэтому на всем его протяжении внимание Кристабель было направлено только на то, чтобы понять, что она ест, и не попасть впросак. К ее удивлению, даже нетитулованные супруги Талбот с легкостью ориентировались в экзотических кушаньях и чувствовали себя вполне непринужденно. Само собой разумеется, учитывая собравшуюся публику, на столе нашлось место и для устриц, и для гранатов. Наверное, присутствовала и шпанская мушка, но Кристабель понятия не имела, как она выглядит.

К счастью, женщина, сидящая по левую руку от лорда Стокли, весь обед занимала его внимание, а джентльмен справа от Кристабель, хоть ему и полагалось развлекать ее беседой, был слишком увлечен поглощением деликатесов и избавил ее от необходимости вести светскую беседу.

Общая беседа за столом не отличалась особой вежливостью. Несмотря на присутствие дам, уже было рассказано несколько не вполне пристойных анекдотов, половину из которых Кристабель не поняла. И никто и не думал протестовать, даже лорд Кингсли, который сначала показался ей порядочным ханжой. Он был слишком занят, пресмыкаясь перед леди Дженнифер, сидящей рядом.

За обедом присутствовали и несколько военных, двое из них не стесняясь нюхали табак прямо за столом. Кристабель подумала, что, пожалуй, напрасно опасалась за свои манеры. Друзья лорда Стокли не страдали от избытка воспитанности.

За исключением, конечно, леди Кингсли, которая казалась лебедем среди уток. Она сидела, держа спину очень прямо, клала в рот крошечные кусочки пищи и периодически бросала на Берна страстные взгляды.

Кристабель хотелось ее ударить. Несколько утешало только то, что Берн, казалось, не замечал этих призывов, а если и замечал, то хорошо это скрывал. Он был как раз одним из тех мужчин, которые рассказывали неприличные анекдоты.

Когда начали разносить десерт, Стокли наклонился к Кристабель:

— Интересная пара, вы не находите?

— Кто? — Кристабель решила изобразить непонимание.

— Берн и леди Кингсли.

— По-моему, они довольно плохо сочетаются, — ответила Кристабель, мечтая уничтожить его взглядом.