Опасный след - Робертс Нора. Страница 20
— Неужели? Пригласить меня на свидание?
— Вы такой милый. Вчера я продала два ваших произведения. Скамью с высокими подлокотниками и комод с пятью ящиками. И в любой момент возьму все, что вы мне предложите.
— Вообще-то сегодня утром я закончил пару вещиц. Винный шкаф и кресло-качалку.
— А, тот знаменитый винный шкаф. Саймон пожал плечами, оглянулся на Фиону.
— Он не в ее стиле, вот и все.
Сильвия улыбнулась, положила в рот клубнику.
— У нее много разных стилей. Вы должны пригласить ее на ужин.
— Почему?
Сильвия взяла его под руку.
— Саймон, если бы я подумала, что вы спрашиваете серьезно, то встревожилась бы за вас.
А Фиона, похоже, подводила итог занятию.
— Все вы сегодня хорошо поработали, индивидуально, в команде и в паре. Следующее занятие пройдет на местности с другим рельефом, с жертвой, потерявшей сознание. Я прошу, чтобы вы ежедневно работали с вашими собаками полчаса-час в день, вставляя в рутинную тренировку десятиминутные проблемы. Продолжайте тренироваться с тем, кого ваша собака знает. После следующего занятия вы сможете использовать кого-то, с кем она незнакома. Пожалуйста, не забывайте практиковаться в оказании первой помощи, и часть упражнений повторяйте только с компасом. Тщательно ведите дневники. Если возникнут любые проблемы, любые вопросы, связывайтесь со мной по электронной почте или звоните. И, ради бога, прикончите эти печенья, потому что я сама не справлюсь.
Сильвия чмокнула Саймона в щеку.
— Я должна бежать. Навестите мой магазин и моего Орео. Привозите свои новые произведения, когда захотите. И пригласите мою девочку на ужин.
Саймон не спешил уезжать из любопытства и потому, что его пес наконец наигрался до потери сознания и вырубился прямо под столом.
— На сегодня с него достаточно, — заметила Фиона, собирая посуду со стола, когда они остались одни.
— У меня вопрос. — Саймон взял пустые стаканы и последовал за ней к дому. — Эти люди проходят у вас курс обучения?
— Разумеется.
— Сколько длилось занятие? Часа два?
— Чуть больше. Это продвинутый уровень и тренировочный поиск и спасение. Инструктаж, поиск, отчет… похлопывание по спине.
— А между занятиями они должны работать с собаками час-другой в день, учиться оказывать первую помощь…
— Да. Один из них фельдшер «Скорой помощи», но они все должны сдать экзамен на допуск к проведению реанимационных действий и оказанию первой помощи в полевых условиях. Они также должны уметь читать топографические карты, хорошо знать климатические условия, ветра, флору и фауну. И они, и их собаки обязаны быть в хорошей физической форме.
Фиона поставила посуду на кухонную стойку.
— И что, при такой нагрузке у них остается время на частную жизнь?
Фиона прислонилась к прилавку.
— Конечно. У них есть семьи, они работают. Но они увлечены. Для того чтобы стать членом Поисково-спасательной команды, необходимы месяцы тяжелого целенаправленного труда. Приходится, разумеется, идти на какие-то жертвы, но работа в команде приносит колоссальное удовлетворение. Я больше двух месяцев занимаюсь с ними. Их рейтинг успешного решения индивидуальных проблем — девяносто процентов. Сейчас мы в основном работаем в команде и будем повторять тренировочный поиск снова и снова в любых погодных условиях.
— Вы кого-нибудь вышибаете?
— Да. Это крайняя мера, но случается. Однако чаще те, кому это не подходит, отсеиваются сами. Вы заинтересовались?
— Не думаю.
— Понятно. Это может помешать вашему увлечению семейным телеканалом. И все же я бы с удовольствием провела с Джозом начальный курс. Хотя бы ради расширения кругозора. Как только он научится ходить рядом, садиться, ждать, приносить предметы и расставаться с ними по приказу, можно дать ему немного больше.
— Кроме обычного курса послушания? — Саймон с сомнением посмотрел на Фиону. — И сколько это стоит?
Фиона склонила голову к плечу.
— Возможно, на этот раз я бы не возражала против бартера. Скажем, я дополнительно позанималась бы с вами, привила бы Джозу специальные навыки за… винный шкаф.
— Он вам не подходит.
Прищурившись, Фиона оттолкнулась от стойки.
— Знаете, каждый раз, когда вы произносите эту фразу, я только больше хочу его приобрести. Я сама знаю, что мне подходит.
— Вы просто упрямитесь.
— Я? — Она ткнула в его сторону обоими указательными пальцами. — Это вы упрямец. Какая вам разница, кто купит ваш шкаф? Разве вы не изготавливаете вещи для того, чтобы их продать?
— Какая вам разница, если собака не делает успехов во время обучения? Разве вы не учите за деньги?
— Это не одно и то же. К тому же обычно все портит не собака, а хэндлер. Как в вашем случае, Мистер Три с Минусом.
— Я не хмурился.
— Стоп. Не шевелитесь, не меняйте выражение лица. Я принесу зеркало.
Саймон схватил ее за руку, но не удержал смешок.
— Прекратите.
— На следующее занятие я обязательно прихвачу камеру. Между прочим, фотография стоит тысячу баксов.
Фиона слегка подтолкнула его локтем. Саймон ответил ей тем же. А за его спиной тихо, но грозно заворчал пес.
— Стоп! — резко скомандовала Фиона, и пес замер. — Ньюмен, это друг. Друг. Он решил, что вы меня обижаете. Нет, не отступайте. Это Саймон, — сказала она псу. — Мы играем. Саймон — друг.
Обнимите меня.
— Что?
— О, бога ради, что вы жеманничаете! — Фиона сама обняла Саймона, положила голову ему на плечо. — Играем с Саймоном, — повторила она, обращаясь к собаке, и улыбнулась. И жестом показала псу подойти к ним и потереться о ногу Саймона. — Он вас не укусит.
— Приятная новость.
— Пока я ему не прикажу. — Фиона подняла голову и снова улыбнулась. А затем легко подтолкнула Саймона локтем. — Можете толкнуть. Все нормально.
— Хотелось бы верить. — Он подтолкнул ее локтем, но на этот раз пес подтолкнул Саймона головой.
— Веселимся. — Фиона снова обвила Саймона руками, потерлась носом о его плечо. — Он меня считывает. Если бы я сейчас боялась, он знал бы. Но он видит, слышит, чувствует, что мне хорошо, что мне хорошо с вами. Это именно то, что я пытаюсь вбить в вашу голову насчет Джоза и ваших реакций. Вы транслируете свое настроение, и оно влияет на его поведение, поэтому…
Она подняла голову и осеклась, увидев глаза Саймона. Очень близкие и очень сфокусированные.
— Как вы полагаете, какое настроение я транслирую в данный момент?
— Забавно. Это просто упражнение.
— Ладно, перейдем к продвинутому уровню.
Саймон крепко и слегка грубовато поцеловал ее.
Фиона предчувствовала эту резкость, нетерпеливость, прямоту. Никаких уловок. Никакого легкого флирта.
Она не сопротивлялась. Это было бы пустой тратой времени и сил. А поцелуй был жаркий, но безопасный. Она скользнула ладонями по его спине вверх, потом безвольно опустила руки и отдалась бурным ощущениям момента. Нежные губы, жесткие ладони, упругое тело и легкий привкус шоколада на языке Саймона.
Как только Фиона почувствовала, что приблизилась к точке невозврата, что еще немного — и отступление будет болезненным, она просунула руку между ними и оттолкнула его.
Но Саймон не остановился. Ее трепещущее сердце бешено заколотилось. Упрямец, подумала Фиона, сожалея о том, что его упрямство кажется ей столь возбуждающим. И толкнула сильнее.
Он отступил. Чуть-чуть. Их взгляды снова встретились.
— Оцените это.
— О, вы определенно заслужили высшую оценку. Поздравляю. Но время игр истекло. Я должна спланировать занятие и… у меня много дел. Так что…
— Так что до встречи.
— Да. И не забывайте работать над основами. Бросайте палки. Много палок.
— Я помню.
Когда Саймон вышел из дома, Фиона энергично выдохнула, взглянула на Ньюмена.
— Уф.
Сам виноват, думал Саймон, загружая Джоза в машину. Нет, это она виновата. Она виновата больше. Обнимала его, терлась об него, улыбалась ему. И что, черт побери, должен делать мужчина в подобной ситуации?