Опасный след - Робертс Нора. Страница 54

Все подняли руки.

— Я влюблена в Саймона, — выпалила Фиона и затрясла головой. — Ой, я затмила твою сенсацию с шерифом Тайсоном. Мы можем к ней вернуться.

— Шутишь. Ты шутишь? — воскликнула Мэй — Тайсон… почему я называю его по фамилии? Бен и наши потенциальные свидания подождут. Влюблена с большой буквы или «ой, как мне с ним весело, как мне с ним хорошо, и он такой сексуальный»?

— С большой буквы и все остальное тоже. Сначала я думала, что это просто увлечение, но все оказалось иначе. Все или ничего. Ну почему я не могу закрутить романчик, как нормальная женщина? Почему я все осложняю?

— Жизнь сложна, иначе она не была бы жизнью. — Сильвия просияла, хотя в ее глазах сверкнули слезы. — Это чудесно.

— Я не знаю, чудесно или нет, но это так. Он совершенно не похож на то, что я себе представляла.

— Ты давно ничего себе не представляла, — заметила Сильвия.

— Может быть. Но если бы представляла, не думаю, что это был бы Саймон Дойл — во всяком случае, не для большой любви.

Мэй оперлась локтями о столик, взмахнула бокалом.

— Почему ты в него влюбилась? За что?

— Понятия не имею. Он отшельник, а я нет, он любит поворчать, а я нет. Он все швыряет где попало, он резкий, может и нагрубить, выдает информацию о себе под большим нажимом или когда в настроении.

— Музыка для моих ушей, — пробормотала Сильвия.

— Почему, о мудрейшая из мудрейших? — потребовала ответа Мэй.

— Потому что он не идеал. У него есть недостатки, и ты, Фи, это понимаешь. Значит, ты влюбилась в того, кто он есть, а не в того, кем ты хотела бы его видеть.

— Мне нравится, какой он. Мне с ним весело, и он добрый. И то, что ему неловко проявлять свою доброту, мне нравится еще больше. Он говорит только то, что думает, а значит, не лжет.

— Он тебя любит? — спросила Мэй.

Фиона пожала плечами.

— Я не знаю, но уверена, что если он когда-нибудь это скажет, то не соврет. А пока я счастлива тем, что есть. Мне нужно время, чтобы привыкнуть к своим чувствам… и удостовериться, что он со мной не потому, что я, ну, что у меня неприятности. Я права?

— Бьюсь об заклад, он не думал, что у тебя неприятности, когда трахал тебя на кухонном столе. Фиона кивнула подруге.

— Тонко подмечено. Давайте отметим твое наблюдение шампанским. Я принесу вторую бутылку.

Когда Фиона исчезла в доме, Мэй повернулась к Сильвии.

— Мы правильно поступили, не рассказав ей об убийстве?

— Абсолютно. Ей необходимо полностью расслабиться, как и всем нам. Но ей особенно. Ее ждут нелегкие дни.

— Между прочим, я думаю, что он ее любит.

Сильвия улыбнулась.

— Почему?

— Потому что он велел Дейви позвонить тебе, а не Фи и попросить промолчать. Мы любим ее, и поэтому не говорим ей… и я думаю, мы все равно так решили бы и без Дейви. Но у Саймона тот же инстинкт. Это инстинкт любви, вот что я думаю.

— Я тоже.

— Может, это не любовь с большой буквы, но…

— Пока достаточно, и это то, что ей необходимо. Если честно, Мэй, я думаю, что они оба нуждаются друг в друге, и вместе они будут сильнее и счастливее. Во всяком случае, я этого хочу. Мэй взглянула на дверь, понизила голос.

— Я попросила консьержа не оставлять газеты у нашей двери по утрам. На всякий случай.

— Молодец.

Они услышали хлопок вылетевшей пробки и довольный возглас Фионы.

— Постарайся забыть об этом, Мэй, чтобы случайно не проболтаться.

17

Фиона понимала, что при ее работе и любви к садоводству маникюр — пустая трата времени и денег. Однако так хотелось себя побаловать, тем более в последний день на курорте… и приехать домой с красивыми пальчиками — на руках и ногах, — даже если через двадцать четыре часа от красоты ничего не останется. А кроме того, испытать чудесные ощущения.

Опуская ноги в бурлящую теплую воду в ванночке под педикюрным креслом, Фиона восхитилась нежно-розовым, легкомысленным лаком на своих коротких, но идеально обработанных ногтях. А откинувшись на вибрирующую спинку кресла, вздохнула от удовольствия.

Синди, сделавшая ей маникюр, принесла чашку воды с тонкими ломтиками лимона.

— Вам удобно?

— Удобство — пройденный этап, я на пути к эйфории.

— Как приятно слышать. На ногах вы хотите такой же лак?

— Знаете, давайте побезумствуем. Пусть будет пурпурная страсть.

— Забавно! — Синди подняла ступни Фионы, высушила их полотенцем и нанесла теплую зеленую грязь. — Оставим маску на несколько минут. Расслабьтесь. Принести вам что-нибудь?

— Спасибо, у меня все есть.

Фиона открыла книжку и углубилась в романтическую комедию, такую же забавную, как ее выбор лака для ногтей на ногах.

— Интересная книжка? — спросила Синди, вернувшись, чтобы смыть грязевую маску.

— Да, и очень подходит моему настроению. Я чувствую себя счастливой, свободной и красивой.

— Я тоже люблю читать. Только я люблю ужасы и загадочные убийства. Не знаю почему, но меня это расслабляет.

— Может, потому, что, читая книжку, ты знаешь, что сама в безопасности и страх ненастоящий.

— Наверное. — Синди начала полировать пятку Фионы пемзой. — А новости я терпеть не могу, потому что там, ну, все настоящее и многое просто ужасно. Катастрофы, бури, преступления.

— Или политика.

— Да, еще хуже. — Синди рассмеялась. — Но когда о страшном читаешь в книжке, можно надеяться, что победят хорошие парни. Я люблю, когда они побеждают. Спасают девушку, или другого парня, или все человечество. Ловят убийцу и наказывают. А в жизни не всегда так бывает. Я ужасно боюсь, что маньяка, который убивает молодых женщин, никогда не поймают. Уже четыре. Ой. Я сделала вам больно?

— Нет. — Фиона с трудом расслабила ногу. — Нет, все в порядке. Четыре?

— Четвертую нашли пару дней назад. Может, вы не слышали. В Каскадных горах, в Орегоне. Я знаю, что это очень, очень далеко отсюда, но мне страшно. Когда я работаю допоздна, муж всегда за мной приезжает. Наверное, глупо, потому что я не студентка, но все равно страшно.

— Нет, не глупо. — Фиона отпила воды с лимоном, чтобы смочить пересохшее горло, и решила сменить тему. Пусть Синди болтает, а ей надо подумать. — Чем занимается твой муж?

«Четвертая жертва найдена пару дней назад. Совпадает с приказом Сильвии — никаких газет, никакого телевизора.

Сильвия знала, значит, и Мэй знала. И они скрыли это от меня. Чтобы не волновать. Крохотный ломтик забвения перед тем, как реальность снова схватит за горло.

Значит, я должна сделать то же самое для них. Я притворюсь, что ничего не знаю. Если даже смерть преследует меня, хотя бы на один день я смогу удержать своих призраков при себе».

Саймон хмуро уставился на цветы на кухонном столе Фионы.

«Это на меня не похоже. Я цветы не покупаю. Ну, маме иногда покупаю. Я не скупердяй, но никогда не покупал цветы женщинам импульсивно или без веской причины.

Возвращение домой после двух — ладно, четырех — дней отсутствия не веская причина.

И с чего вдруг я купил цветы? И почему, черт побери, так сильно скучал? Она заняла в моей жизни столько пространства и времени. Без нее я кучу дел переделал, не так ли? А сколько идей претворил в эскизы, потому что больше времени проводил в одиночестве, работал и жил по собственному расписанию.

Ну, по своему и собачьему расписанию.

Я люблю тишину. Я люблю покой в доме и не терплю обязанности. Почему нельзя разбрасывать носки? Почему надо развешивать мокрые полотенца? И зачем складывать грязную посуду в посудомоечную машину после еды, а не когда захочется? То есть когда, как у большинства нормальных мужчин, иссякают чистые носки, чистые полотенца и чистая посуда.

Главное, Фиона не просит подбирать носки, развешивать мокрые полотенца или складывать тарелки в посудомоечную машину. Нет, у нее талант — талант молчания. Поэтому я чувствую себя обязанным наводить порядок.

О! Она меня дрессирует. Никаких сомнений. Она меня дрессирует так же незаметно и настойчиво, как собак. И приучает угождать ей. Не разочаровывать ее. Закрепляет навыки хорошего поведения.