Опасность - Квик Аманда. Страница 37
— Мне интересно было узнать, кто владелец, — тихо сказал Себастиан, — потому что обнаружил я ее в чрезвычайно загадочной комнате на самом верхнем этаже замка Келинга. Комната эта черная от пола до потолка.
— Черная?
— Месяц назад из ее окна выпал человек по фамилии Рингкросс и разбился насмерть. Может, ты об этом слышал?
Пораженный Джереми смотрел на кузена.
— Он выпал в тот день, когда я был там на вечеринке. А что?
— Пока ничего. — Себастиан не спускал с него глаз. — Меня просто заинтересовало это совпадение.
— Какое совпадение? — спросил Джереми. — То, что ты нашел мою табакерку в комнате, где умер Рингкросс? Я лично узнаю об этом только с твоих слов.
— Ты что, думаешь, я лгу?
— Я думаю, ты вполне на такое способен, если это отвечает твоим интересам. — Джереми положил табакерку в карман. — Правда, я не могу понять, зачем тебе сочинять подобную чепуху. Если хочешь знать, я в той комнате наверху никогда не бывал и ни разу ее не видел.
— Ты в этом уверен?
— Да, черт побери! Совершенно уверен. — Лицо Джереми исказилось от гнева. — Почему ты стараешься провести какую-то связь между мной и той комнатой?
— Ничего подобного я не стараюсь делать. Табакерка говорит сама за себя. — Себастиан резко повернулся и направился обратно в танцевальный зал.
— Подожди-ка, Эйнджелстоун, — остановил его Джереми. — Какую игру ты на сей раз ведешь? Я требую, чтобы ты рассказал мне о своих намерениях.
Себастиан задержался у французского окна и обернулся:
— Ну что ж… Я намерен пригласить жену на тур вальса.
Не успел Джереми ответить, как в дверях появилась Прюденс. Улыбка ее была еще ослепительнее, чем раньше, но глаза смотрели настороженно.
— Дышите свежим воздухом, мистер Флитвуд? Очаровательная ночь, не правда ли?
— Да, мадам, прекрасная ночь, — скованно ответил Джереми.
— Только чуточку прохладно. И по-моему, на рассвете будет туман. — Она повернулась к Себастиану:
— Играют вальс, Эйнджелстоун. Я вас искала. Не менее дюжины людей сообщили мне, что вы приехали. Но поскольку мы до сих пор не встретились, то я решила, что скорее всего вы в тесноте не можете меня разыскать.
Себастиан улыбнулся, взял ее за руку и провел в зал.
— Не волнуйтесь, Денси. Я всегда сумею вас отыскать, куда бы вы ни ушли и где бы вы ни прятались.
Она наморщила свой изящный носик, кружась с мужем в танце.
— Больше похоже на угрозу, чем на обещание.
— Верно.
— Говоря по правде, Себастиан, иногда вы совершенно несносны.
— Знаю, моя дорогая, но, похоже, вы умеете со мной обращаться. Как прошло ваше сегодняшнее расследование?
— Сплошное разочарование, — ответила Прюденс. — Я не смогла вызвать электрической машиной ни одного духа. Судя по всему, в моей новой теории есть изъян.
— Может быть, в мансарде и не было никаких духов?
— Вероятно. Я нашла там шарф, принадлежавший одной служанке. Когда я приструнила ее, она призналась, что встречалась в этой мансарде поздно ночью с одним из лакеев. Думаю, стоны, которые слышала мисс Синглтон, можно отнести на их счет.
— Еще один довод в пользу логики и разума.
— Да, но совершенно тривиальное решение загадочной проблемы. — Она пристально взглянула на него. — Что произошло на террасе между вами и вашим кузеном? Надеюсь, вы не провоцировали его?
— Я потрясен вашим неверием в то, что я обладаю хоть каким-то тактом.
— Ха!
— Я уже несколько часов мечтаю с вами поговорить, — заметил Себастиан.
— Неужели?
— Я узнал, кто владелец табакерки. Прюденс просияла:
— Великолепно, милорд! Отличная работа!
— Благодарю вас. — В голосе Себастиана слышалось нескрываемое самодовольство.
— Я счастлива узнать такую новость и с нетерпением жду подробностей, но разве она имеет отношение к мистеру Флитвуду?
— Хозяин табакерки — Джереми. Прюденс остолбенела:
— Себастиан, вы серьезно?!
— И не думаю шутить.
Себастиан увидел, что кузен опять вошел в танцевальный зал и стал быстро протискиваться сквозь толпу. Лицо его было хмурым. Походка тоже выдавала, что он не в настроении.
— Боже милостивый, — ошеломленно прошептала Прюденс, проследив за взглядом Себастиана. — Джереми, похоже, расстроен.
— Да.
— О Господи! Завтра весь город будет знать, что вы с ним поссорились.
Себастиан пожал плечами:
— Ссора между Джереми и мной не такая уж новость, Денси. Единственное, что может заинтересовать сплетников, — это слух о том, что мы с ним очень мило беседовали.
— Так и было? — с надеждой в голосе спросила Прюденс.
— Нет, — отрезал Себастиан, — не было.
Глава 11
Прюденс внезапно проснулась: что-то напугало ее. Сегодня впервые они с Себастианом легли до рассвета. Шумная светская жизнь и ночные бдения, благодаря ненасытному Себастиану, ни разу со дня свадьбы не дали ей выспаться. У нее возникло подозрение, что Себастиан привык не спать всю ночь. Похоже, он всегда ложился, когда уже рассветало.
Прюденс уже начала сомневаться, что вернется когда-либо к привычному распорядку — рано ложиться и рано вставать. Может быть, сейчас, когда она вышла замуж за Себастиана, ей придется привыкать к городскому образу жизни. Мысль о том, что она не будет спать все ночи подряд до конца жизни, ей не понравилась.
С минуту Прюденс не шевелилась. В голове путались обрывки сна. Она попыталась вспомнить, что ей снилось, но не смогла. Вроде бы тяжелые черные шторы, колышущиеся перед окном, которое выходило в бесконечную ночь. Но образ тут же исчез. И тогда она поняла, что лежит в огромной кровати одна. Она повернула голову — рядом никого.
— Себастиан, где вы?
— Я здесь, Денси.
Взглянув в сторону окна, она увидела неясный силуэт мужа. Он стоял спиной к ней, опершись рукой на подоконник. Прюденс села, облокотилась о подушки и потянулась за очками. Водрузив их на нос, она увидела, что Себастиан надел черную ночную рубашку. Он стоял и смотрел в непроглядную тьму сада и был в этот момент больше, чем обычно, похож на Падшего Ангела. Рядом с ним на подоконнике сидел Люцифер. Казалось, ночь так же притягивала кота, как и его хозяина.
— Не можете заснуть? — тихонько спросила Прюденс, зажигая свечу у кровати.
— Я никогда не сплю перед рассветом.
— Вот как? Значит, все в порядке?
— Да. — Голос прозвучал мрачно. — Ложитесь спать, Денси.
Прюденс и не собиралась его слушаться. Она подтянула колени к подбородку и обвила их руками.
— Можете поведать мне, о чем вы думаете. Пока вы будете стоять и глазеть в окно, я наверняка не засну. Мне становится не по себе.
Себастиан погладил Люцифера.
— Простите, что не даю вам заснуть. Прюденс улыбнулась:
— Ну, раз уж я все равно не сплю, почему бы вам не рассказать, о чем вы так напряженно думаете?
Он взглянул на нее:
— Да уж наверняка вы от меня не отстанете.
— Вот именно. — Прюденс уперлась подбородком в колени. — Вы размышляете о расследовании, правда?
— Да.
— Так я и знала. — Прюденс замялась. — Наверное, вспоминаете табакерку Джереми и стараетесь понять, как она оказалась в той комнате.
— Я в последнее время все чаще поражаюсь, как вам удается читать мои мысли.
— Однажды вы сами заметили, милорд, что мы мыслим похоже.
— Верно. — С минуту Себастиан молча гладил Люцифера. — Мне не дает это покоя, — проговорил он наконец.
Прюденс не нужно было объяснять, что он вернулся к теме расследования, — она это знала.
— Вам не дает покоя то, что в поле нашего расследования попал Джереми? Согласна. Это действительно странно.
После бала они с Себастианом подробно все обсудили. Себастиан рассказал ей о своей стычке с Джереми и о том, что тот отрицал какую-либо причастность к черной комнате.
— Днем я навел кое-какие справки. Оказалось, мой кузен не входит в разряд близких друзей Келинга. Он был в замке один-единственный раз, и именно в тот вечер.