Обрученные ураганом - Филдинг Лиз. Страница 3
Ожидая возвращения группы, Майри обводила кончиком пальца контуры вырезанной в камне фигуры. Решив, что это была голова ястреба, она посмотрела на узкую полоску неба над густыми кронами деревьев. Когда их группа из двух дюжин туристов и нескольких бизнесменов, чей рейс был задержан, поднималась в горы с площадки, где остался их автобус, она заметила парившего в воздухе ястреба.
Птица улетела, на небе появились розовые полосы, а лес как-то странно затих. Она больше не слышала громкого голоса экскурсовода, отмечавшего объекты, которыми они должны были восхищаться, когда в действительности все, чего им хотелось, — это вернуться на побережье, где можно было купить холодные напитки.
Достав из сумки бутылку с водой, Майри сделала глоток и намочила край рубашки, чтобы вытереть лицо. Затем спросила себя, как долго еще ей придется терпеть эту «уникальную возможность», и посмотрела на часы.
Три часа? Всего?
Майри нахмурилась. Розовые полосы на небе указывали на более позднее время. По приземлении она перевела часы на местное время и, должно быть ошиблась. До этого она не обращала особого внимания на время.
Посмотрев еще раз на небо, Майри перевела взгляд на тропинку, по которой ушли ее спутники. В этой части земного шара ночь наступала с удивительной быстротой, и она прислушалась в ожидании звуков, которые свидетельствовали бы об их возвращении.
Но ничего не услышала. Птицы замолкли, насекомые прекратили свою бесконечную трескотню, словно насторожились перед опасностью.
Абсолютная тишина, которой она радовалась всего несколько минут назад, теперь казалась зловещей. Ее кожа покрылась мурашками, волоски на руках встали дыбом, словно перед надвигающейся опасностью. У нее возникло такое чувство, что сама земля затаила дыхание.
— Подождите! — закричала Майри, но ее голос заглушила плотная стена растительности. При мысли о том, что ее оставили одну в этом мрачном, полном духов месте, ее охватила паника, и она, не обращая внимания на жару, помчалась вверх по тропинке догонять остальных. — Подождите! — снова крикнула она. — Подождите меня!
Пробежав футов двадцать, она споткнулась, пошатнулась и оперлась рукой о землю, чтобы не упасть. Майри не удивилась столь несвойственной ей неуклюжести. Она слишком торопилась, чтобы обращать внимание на такую ерунду. Затем, сделав еще один шаг, она снова потеряла равновесие и, схватившись за дерево, изумленно уставилась на землю, которая, казалось, начала дрожать у нее под ногами.
Затем сверху на нее полетели листья, ветки и кусочки коры. Когда что-то ударилось о ее плечо, а затем упало на землю, она громко вскрикнула. Это оказался огромный паук, но Майри не успела его испугаться, потому что дерево, за которое она держалась, вдруг затряслось.
Какое-то время она стояла, прильнув к его стволу, думая лишь о том, как бы удержаться на ногах.
Майри убеждала себя в том, что скоро земля перестанет трястись и она медленно спустится по тропинке к автобусу, где будет дожидаться остальных.
Только этого не произошло. Напротив, Майри почувствовала, что теперь земля затряслась еще сильнее и начала вздыматься волнами у нее под ногами. Дерево, в которое она вцепилась изо всех сил, начало раскачиваться из стороны в сторону, а дорожка треснула, и земля под ней разверзлась.
Какое-то время Майри продолжала в оцепенении стоять на месте, глядя вниз на густой лес, покрывающий ковром равнину. Теперь земля под ее ногами волновалась, как бушующее море. Затем, поняв, что она может упасть в эту воронку, Майри отпустила, дерево и прыгнула через разлом в земле. В следующую секунду дерево с корнями и землей, в которой оно росло, упало вниз.
Майри закричала изо всех сил.
В оглушительном шуме она не слышала себя, но чувствовала как напряглось ее горло. Лежа на земле, она, обхватив руками голову, взмолилась:
— Прошу тебя, Господи, не надо больше! Останови это! Пожалуйста.
Через несколько секунд земля под ней просела, и она начала соскальзывать в пропасть.
Глава вторая
Майри не знала, сколько времени прошло и как долго она пролежала на холодных камнях. Она была рада, что земля под ней перестала трястись.
Через некоторое время она подняла голову и принялась ее ощупывать. Пальцы саднило, затылок отозвался на прикосновение пульсирующей болью. Ее жизни на данный момент ничего не угрожало, и она поняла, что ей повезло.
Крупно повезло, потому что она не только пережила страшную катастрофу, но и сделала это в одиночку.
Опустив голову на камни, Майри собиралась с духом, зная, что ей нужно двигаться и звать на помощь.
Она начнет это делать через минуту.
Ее окружала темнота. Кромешная темнота — ни звезд, ни луны, и это, скорее всего, говорило о том, что небо затянуто плотной пеленой облаков. Было ли это нормальным явлением после землетрясений? Не хватало только тропического дождя.
Майри попыталась вспомнить, что произошло. Земля затряслась. Тропинка треснула. Она ее перепрыгнула, а потом начала соскальзывать вниз в стремительном потоке земли и камней.
Прокручивая в памяти события, она наконец поняла, почему не видит над собой неба, и вся похолодела от ужаса.
Его закрывало вовсе не облако. Она упала в какую-то полость. В один их храмов? Возможно, даже в тот, который еще не был обнаружен.
Она оказалась погребена под землей.
От страха у нее перехватило дыхание. Она закричала, но не услышала собственного голоса. Инстинкт самосохранения подсказывал ей начать ощупывать стены, искать выход, но она не могла пошевелиться.
Майри было знакомо это ощущение. Оно называлось клаустрофобией. Отчаянным желанием выбраться из замкнутого пространства. Но ее разум и тело ничего для этого не делали.
Тогда она начала убеждать себя, что бывала здесь прежде.
Тяжело сглотнув, она заставила себя сконцентрироваться на дыхании.
Вдох. Раз, два, три…
Нет, это не одно и то же.
Задержка дыхания. Раз, два, три…
Это просто шок.
Выдох. Раз, два, три…
Она сама сможет что-нибудь сделать: если понадобится, разберет завал голыми руками, сказала себе Майри. В то же время она, затаив дыхание, продолжала прислушиваться к тишине в надежде, что до нее донесется человеческий голос или стук лопаты о камни. Ей нужно было знать, что она не одна.
Но зловещую тишину нарушал только стук ее сердца.
Вдруг она поняла, что слишком долго не дышит, и от страха начала жадно ловить ртом воздух.
Она не могла себе позволить паниковать. Это было бы пустой тратой энергии и времени. Если она за свою жизнь чему и научилась, так это держать под контролем свои эмоции.
Глубокий вдох. Задержка дыхания. Выдох.
Еще раз.
Забыть обо всем, кроме необходимости сконцентрироваться. Затем спокойно оценить ситуацию. Решить, что делать. Составить план и выполнить его.
Даже если однажды она и поддалась парализующему волю и разум ужасу, это больше не повторится.
Легче сказать, чем сделать.
По крайней мере, на этот раз темнота была физическим явлением, а не следствием умопомрачения. Но это мало ее утешало. Даже если ее группе и удалось добраться до ближайшей деревни, пройдет много времени, прежде чем сюда прибудет помощь.
Майри выкинула из головы эту мысль.
Дыши, дыши…
По крайней мере, воздух был свежим. Пока.
Она попыталась сглотнуть, но в горле пересохло. В сумке у нее была бутылка с водой. Она должна найти сумку. Сосредоточиться на том, что поможет ей продержаться до прибытия спасателей. В ближайшее время этого не произойдет.
Если она хочет отсюда выбраться, ей нужно прежде всего сохранять спокойствие. Беречь силы.
Майри снова прислушалась.
Тишина давила на нее, звенела в ушах, и она заставила себя думать о хорошем.
Иво и Белль.
Дэйзи.
Их славные малыши…
По крайней мере, они не знают, где она. Не смотрят, перепуганные до смерти, выпуски новостей. Иво не прилетит сюда ее спасать.