Ищу мужа! - Блейк Элли. Страница 13

Неожиданно раздался звонок в дверь. Звонили настойчиво, и это показалось Хизу странным.

Наверное, что-то важное.

— Извини, — хрипло сказал он и направился в холл. Открыв дверь, Хиз увидел Кэрол и Рейчел. Они стояли на пороге, и в руках у каждой была тарелка с чем-то съестным.

Все же они — мои соседки, мне следует вести себя вежливо.

— Кэрол, Рейчел… Чем могу быть полезен в этот солнечный день?

— Мы пришли, чтобы поприветствовать твою жену. — Рейчел попыталась заглянуть через плечо Хиза. — Она здесь?

Хиз глядел на сестер, одетых в одинаковые платья в цветочек, и удивлялся, как только ему в голову могли прийти мысли о браке с одной из них.

— Да, здесь. Мы только вернулись из города. Так что сейчас не самое подходящее время для…

— Ерунда, — сказала Кэрол и решительно прошествовала в холл. Рейчел торопливо последовала за ней.

Вздохнув, Хиз закрыл дверь и повел сестер в гостиную, где нашел жену жующей яблоко. Джоди переводила взгляд с Рейчел на Кэрол, которая ставила тарелки в холодильник с таким видом, как будто делала это каждый день.

— Садись же, — сказала она Джоди.

— Итак, — начала Рейчел сладким голоском, — как вы познакомились?

— Это было свидание вслепую, — торопливо ответил Хиз. — Элена нас свела.

— А… — Лицо Кэрол скривилось, словно она съела лимон. — Кто бы мог подумать!

— Да, сестра помогла мне найти самую лучшую девушку в мире. — Хиз взял руку Джоди и крепко сжал. Он чувствовал, как она напряжена, и неудивительно — соседки взялись за нее всерьез.

— Итак, Джоди, ты совсем незнакома с лошадьми. А Хиз обожает верховую езду.

Джоди покачала головой.

— Пока я познакомилась только с мебелью.

Хиз усмехнулся — Джоди явно отлично поняла, с кем имеет дело.

— Какая лошадь будет ее, как думаешь? — спросила Рейчел у сестры, неестественно улыбаясь.

— Я действительно не умею ездить верхом, — произнесла Джоди.

Младшая из сестер приподняла брови.

— Не умеешь?

— Извини, нет. У меня совсем не оставалось времени после занятий по этикету и крикету.

Хиз глядел на жену с восхищением. Она явно вошла в роль чопорной англичанки.

— Мамочка не считала, что верховая езда необходима молодой леди для того, чтобы найти мужа. — Джоди положила руку на плечо Хизу. — И, оказалось, она была права.

— Вот как, — поджав губы, процедила Рейчел. Хиз изо всех сил старался не рассмеяться. Он просто не мог поверить в происходящее: через пять минут сестры Крабби, сухо попрощавшись, отправились домой. А у Хиза никогда не получалось спровадить их раньше, чем через два часа.

Глядя, как машина сестер исчезает из поля зрения в облаке пыли, Джоди задумчиво произнесла:

— Пожалуйста, скажи мне, что не все местные жители приветствуют приезжих таким образом.

— Нет. Только наши соседки. Хотя у меня сложилось впечатление, что теперь они здесь долго не появятся — по крайней мере, без приглашения.

— Я знаю, мне стоило держать язык за зубами, учитывая, что они твои соседки, но они сами напросились.

— Они теперь и твои соседки.

Издав стон, Джоди закрыла лицо руками.

— Теперь все будут знать, что твоя жена хамка, которая к тому же не умеет ездить на лошади.

— Я думал, тебя не волнует, что говорят другие.

— Да? Ну, выходит, волнует, — раздраженно ответила Джоди.

Как ему хотелось наклониться и поцеловать ее! Но сейчас у нее было такое настроение, что он, скорее всего, получил бы пощечину за свою несдержанность. Хиз медленно направился к лестнице, ведущей на второй этаж, надеясь на то, что любопытство Джоди заставит ее последовать за ним.

Но девушка окликнула его.

— Как насчет того, чтобы познакомить меня с лошадьми? Не желаю снова попасть впросак в разговоре с соседями…

Джоди хотела сменить тему. Ревность заставила ее наговорить всякой ерунды сестрам Крабби. Женская интуиция подсказывала ей, что Хиз им небезразличен. И, самое неприятное, он, кажется, все понял.

Они вошли в конюшню, и одна из лошадей вытянула голову, приветствуя их. Погладив ее, Джоди спросила:

— Как ее зовут?

— Эсмеральда.

Джоди посмотрела на мощные задние ноги Эсмеральды, подняла глаза…

— Но это же не лошадь, это конь, — прошептала она.

— Не обязательно шептать, — хохоча, произнес Хиз. — Он знает. И, предупреждая твой следующий вопрос, я сразу на него отвечу. Когда родители умерли, моей младшей сестре было всего четырнадцать, и я думал, ей стоит отвлечься на что-то положительное. Я пообещал, что, когда у очередной кобылы родится жеребенок, она сама даст ему любое имя, какое пожелает. Она выбрала имя «Эсмеральда», а родился этот жеребец. Теперь ему всю жизнь придется стыдиться своего женского имени.

— Твоей сестре нравился «Нотр-Дам де Пари»?

— Ага. Как бы я хотел, чтобы она вместо этого увлекалась, скажем, Аладдином.

Хиз протянул Эсмеральде ведро с морковью, и тот с удовольствием начал уписывать угощение. Мужчина предложил Джоди покормить коня, но она предпочла смотреть.

— А каково это — расти в большой семье?

Хиз приподнял бровь.

— Здорово. Никогда не иметь своей собственной комнаты. Бороться за лучший кусок за обедом. Ждать часами, пока сестры освободят ванную. И все зависят от тебя, и ты не можешь отказать в помощи. Да, большая семья — большая радость.

Джоди понимала, что Хиз шутит. Семья значила для него куда больше, чем могло показаться.

— А ты? Как ты жила с мамой?

— Я тоже не могу ей ни в чем отказать, — уклончиво ответила Джоди, не желая признаваться, насколько тяжело ей приходилось. Но Хиз внимательно наблюдал за ней. «Всегда предпочитаю правду…» Так, кажется, он говорил?.. — Было тяжело, — с усилием произнесла девушка. — За ней надо было постоянно ухаживать, следить. Но сейчас за ней присматривает ее новый муж, Дерек, и я буду всю жизнь ему за это благодарна. — Надеюсь, он выдержит, и она не изведет его своими завышенными потребностями и постоянными капризами. Надеюсь, он любит ее настолько, чтобы смириться с ее характером. Потому что, если у него не выйдет…

— Ты думаешь, Луис останется в Лондоне?

— Да. Останется. Ее там многое держит. Там семья, в которой она выросла, работа… Ей надо много с чем разобраться. Находясь в Мельбурне, она не сможет этого сделать.

— Ну, похоже, у всех все хорошо. Будем надеяться, они справятся сами, без твоей помощи.

Хиз стоял спиной к Джоди, старательно расчесывая гриву Эсмеральды, но девушка заметила волнение в его голосе. Он хочет, чтобы она осталась, и не только потому, что он хороший парень и желает ей добра. Он хочет, чтобы она осталась, по личным причинам. Джоди была почти уверена в этом.

Девушка сожалела о произошедшем прошлым вечером, оправдывая свое поведение нервным напряжением.

Необходимо найти золотую середину. Окружающие должны считать нас влюбленной парой, но в то же время нам надо держать себя в руках.

Джоди задумчиво смотрела, как Хиз выводит коня из стойла. Внезапно она заметила, что на безымянном пальце левой руки мужчины нет кольца. Она моргнула, но кольцо не появилось.

Хорошо, сказала девушка себе, расслабься. Ты находишься посреди пустыни. Кроме лошадей и коров, никто и не заметит такой мелочи. Так в чем проблема? Сотрудник иммиграционной службы не выскочит из бочки с водой, чтобы проверить наличие у твоего мужа обручального кольца.

Но почему же ей стало так грустно и почему испортилось настроение?..

Джоди понимала: она расстроилась не из-за иммиграционной службы и не из-за того, что отсутствие кольца на пальце Хиза могут заметить сестры Крабби, нет. Просто ей вдруг очень захотелось, чтобы они были женаты по-настоящему.

С самого начала Джоди казалось, Хиз согласился на брак с ней не для того, чтобы успокоить свою сестру, и не для того, чтобы сестры Крабби оставили его в покое. Этот добрый парень на самом деле увлекся ею, но Джоди совсем не хотелось обнаружить, что ее временный муж в нее влюблен.