Сердечный договор - Харт Джессика. Страница 7
И все же она не выходила у него из головы. Он не мог забыть прекрасные темные глаза, вызывающе поднятый подбородок…
А теперь она стоит в его кухне, задрав нос, и смотрит на него так, словно ничуть ему не рада.
Алистер двинулся ей навстречу. Полли и Фиби пригласили ее на чай, значит, нужно поддерживать хорошую мину при плохой игре.
— Проходите. Я не знал, что девочки вас пригласили.
— Странно, меня они заверили, что вы полностью одобряете их идею, — отозвалась Морган, и они одновременно обернулись к девочкам.
— Мы думали, что ты не будешь возражать, — неуверенно произнесла Полли. — Ведь ты же не против, да, папочка?
Вообще-то, он был еще как против, но об этом можно будет просветить их обеих позже.
— Конечно же, нет, — с усилием выдавил он. Морган стало ясно, что последнее, чего сейчас хочется гостеприимному хозяину, — это принимать гостей. Он был в джинсах и серой майке под заношенной рубашкой. И босиком. Но при этом вел себя так, словно стоял в смокинге от известного дизайнера.
— Похоже, мне лучше пойти домой.
Алистеру впервые пришло в голову, что, возможно, она не столь самоуверенна, как кажется.
— Ни в коем случае, — возразил он. — Девочки будут очень разочарованы.
— Да. Пожалуйста, не уходите, Морган! — подтвердили близняшки. — Мы специально для вас испекли пирожки!
— Вот видите! — сказал Алистер, видя, что гостья по-прежнему колеблется. — Сегодня прекрасный вечер, и мы можем посидеть в саду. Полли и Фиби накроют стол в беседке.
Морган решила, что быстренько употребит предложенную чашку чая — и только ее и видели. Алистер проводил нежданную гостью в беседку, которая выходила на их небольшой садик. Обе собаки помчались за ними, явно не желая оставаться без внимания.
— Вы не привезли с собой собаку? — спросил Алистер, присаживаясь на деревянную скамеечку рядом с Морган.
— Нет. — Внезапно она поняла, что не может дышать. Скамейка была не такой длинной, как ей бы хотелось, а сесть больше было не на что. — Таллула сегодня уже вдоволь нагулялась.
— Вы придерживаетесь диеты?
— Да, но это нелегко, — призналась Морган. — Она до совершенства отработала выражение христианского смирения на морде и практикуется каждый раз, когда слышит, что я снова насыпаю ей в миску сухой корм. Смотрит на меня мученическим взглядом и уходит прочь, уныло повесив хвост. Правда, пару раз я ловила ее на том, что она потом подкрадывается к миске и поедает содержимое.
К ее удивлению, Алистер рассмеялся.
— С этими двоими та же самая история, — произнес он, кивнув на собак. Тип с удовольствием что-то вынюхивал на лугу, а белоснежный терьер по имени Берт сосредоточенно играл с мячиком. — Они прекрасно знают, за какие ниточки нужно дергать, если хочешь получить что-то. В этом собаки похожи на детей. У них врожденная способность к эмоциональному шантажу.
Упоминание о детях заставило Морган задуматься, почему Фиби и Полли приложили столько усилий, чтобы заманить ее сюда. На ум немедленно пришло слово «сватать», и от этой мысли ей стало не по себе.
— Я даже не знала, что вы отец Полли и Фиби. Я думала, вы давно женаты и у вас сыновья.
— Нет, последние пять лет я очень даже холост, — сухо отозвался Алистер. — А что вам рассказали девочки?
— Что их мать живет в Испании с неким приятелем.
— Все верно. Шелли ненавидела деревенский образ жизни. Ей было здесь скучно, и я слышал постоянные жалобы, что меня вечно нет рядом. Сидеть с девочками ей тоже не нравилось — слишком утомительно. — Алистер облокотился на колени и посмотрел на собак, которые теперь гонялись друг за другом по лужайке. — И вот однажды она мне заявила, что с нее достаточно. Она якобы пересмотрела всю свою жизнь и нашла подобное существование невозможным. Ей нужно встряхнуться, развеяться и обрести себя где-нибудь в Испании. Не знаю, как насчет себя, но Джейми она обрела точно. И с тех пор живет с ним.
— Но как она смогла бросить своих детей?! — пораженно спросила Морган.
Алистер пожал плечами.
— А вот это вам лучше спросить у нее. Сначала Шелли и не могла взять девочек с собой — Джейми тогда был еще женат. К тому же для вывоза девочек из страны ей потребовалось бы мое разрешение, а я бы его никогда не дал.
— Мне очень жаль, — тихо произнесла Морган. — Должно быть, вам пришлось нелегко.
Алистер вздохнул и выпрямился.
— Скажем так, я никому не рекомендовал бы браться за воспитание двоих детей в одиночку.
— Полли и Фиби кажутся очень… самодостаточными, — произнесла Морган, и Алистер улыбнулся.
— Это самые настоящие маленькие разбойницы. Надеюсь, они вам не навязывались?
— Нет, что вы. Их компания мне весьма приятна.
— А как вы с ними познакомились?
— Они пришли ко мне домой, чтобы взять интервью для школьной газеты.
— Какой еще газеты? — удивился Алистер.
У Морган появилось отвратительное ощущение, что ветеринар только что сложил два плюс два и получил искомый результат — то есть пришел к тем же выводам, что и она.
— И что это они замышляют? — прищурился Алистер. — Надеюсь, они не начали снова меня сватать!
— Снова?
— Пару лет назад они уже пытались подыскать мне подружку. Вбили себе в голову, что я непременно должен опять жениться, и остановили свой ищущий взор на собственной учительнице. Они постоянно подстраивали «случайные» встречи. Это было неприятно для нас обоих, и, когда учительница счастливо вышла замуж, все уладилось — к обоюдному удовлетворению.
Что ж, по крайней мере, он не подозревает ее в том, что она напросилась на это чаепитие, чтобы заполучить ветеринара в женихи.
— А вы сами когда-нибудь думали о новом браке? — спросила Морган.
Уголки его губ горько опустились.
— Знаю, если бы я снова женился, многое было бы куда проще. Но первый брак оставил по себе не слишком приятные воспоминания, чтобы я решился повторить опыт. Конечно, это сэкономило бы кучу денег, которые я трачу на нянек — на тот случай, если меня внезапно куда-нибудь вызовут ночью. Но няни быстро сменяются, и каждый раз найти следующую все труднее. Наша Бодил уже ждет не дождется переезда в Йорк.
— Звучит так, словно вам нужна не жена, а домоправительница, — неодобрительно заметила Морган. — Почему бы не нанять женщину на постоянную должность вместо того, чтобы искать жену или случайных сиделок?
— Потому что на такую роскошь у меня просто не хватит денег. К тому же я спокойно управляюсь с домом один. Мне просто нужен человек, который мог бы оставаться дома с детьми. Да и это не главное. Я подумывал о втором браке, но Полли и Фиби терпеть не могут моих подружек. А мне что-то не по вкусу претендентки с их стороны… — он замолчал, сообразив, что сейчас отпустил не слишком лестное для Морган замечание. — Разумеется, я не имел в виду вас.
— Разумеется, нет, — ядовито отозвалась Морган, наслаждаясь его неловкостью.
Их беседа была прервана появлением Полли, которая несла поднос, сервированный для чая. Она опустила его на деревянный столик напротив скамейки, а Фиби притащила стульчики для себя и сестры.
Пирожки больше всего смахивали на угольки. Тем не менее Морган мужественно вгрызлась в один из них и объявила, что вкус просто божественен.
— Они, конечно, жестковаты, — расстроенно заметила Полли, но затем просияла, когда в голову ей пришла очередная «светлая» идея. — Может, в следующий раз мы испечем их вместе?
— Боюсь, я не умею печь, — тактично отозвалась Морган. — В жизни не пробовала сделать даже пирог с яблоками.
Девочки сразу же приуныли.
— Мы могли бы вместе поучиться, — неуверенно предложила Фиби. — Это было бы весело…
— Может быть, Морган не хочет учиться печь пироги, — прервал их Алистер, поставив чашку на скамейку. — Лучше скажите мне, что это вы такое замышляете.
— Ничего, — отозвались девочки в унисон, невинно захлопав глазками.
Но Алистера было не так-то просто обмануть. Он терпеливо дожидался чистосердечного признания, сурово глядя на дочерей.