В сетях любви - Бэссо (Бассо) Адриенна. Страница 58

– Со мною все будет в порядке, Морган, – заявила Алиса, когда боль поутихла. – Ты, правда, хочешь остаться? Мне говорили, что роды – неприглядное зрелище.

– А я хочу остаться, – настойчиво проговорил Морган с решительным видом.

– Буду рада, с тобой мне спокойней, Морган, – прошептала благодарная Алиса.

Глава 20

На протяжении всей долгой ночи мучилась Алиса. Морган не отходил от нее, стараясь, как мог, поддержать ее и успокоить. Никогда в жизни он не чувствовал себя таким беспомощным, как теперь, наблюдая за ее отчаянными усилиями дать жизнь их ребенку.

К утру Алиса стала засыпать урывками, и барон Уэллз смог наконец убедить Моргана оставить ее ненадолго и что-нибудь перекусить. Морган нехотя согласился, но из спальни уйти отказался. Он задумчиво сидел у столика в углу комнаты и машинально жевал, не ощущая вкуса пищи, то и дело обращая унылый взор к кровати, где дремала его молодая супруга.

Лицо Алисы лишилось красок и волосы взмокли от пота. Она заметно ослабела, жестокие схватки высосали из нее все силы. Барон Уэллз обеспокоено потрогал ее горячий лоб и встревожился. Опытными руками он бережно ощупал сверху донизу живот Алисы, тяжело вздохнул и зажмурился.

Стоя напротив доктора, молилась Мейвис, беззвучно шевеля губами. Ей было страшно – Алиса мучилась так долго, – а изменений к лучшему очень мало.

– Сделайте же что-нибудь! – прошептала Мейвис барону. – Ведь так она долго не протянет.

– Я знаю, – нехотя согласился барон. – Поговорю с герцогом.

Морган всполошился, когда к нему подошел врач.

– Что-то неладно? – сразу спросил он, не дожидаясь слов барона.

– Неверное положение плода, – объяснил барон Уэллз. – Бывает, что в подобных случаях плод сам поворачивается. Я надеялся, что это и произойдет. Не произошло.

– И что вы можете сделать? Барон Уэллз откашлялся.

– Боюсь, Морган, не много. Могу постараться спасти одного из них, – и барон тяжко вздохнул. – Вам решать – кого.

– Мою жену или моего ребенка?! – гневно откликнулся Морган, и сердце его полоснула боль. – Вы ждете, чтобы я сам выбрал кого-то из них?!

– Другого выхода нет, – подтвердила Мейвис, подойдя к ним. – Объясните ему!

– Я мог бы попытаться повернуть плод, – признался барон Уэллз. – Если я сумею сдвинуть его в правильное положение, то герцогиня сможет разродиться.

– Вам приходилось делать это прежде? – спросил Морган, хватаясь за слабую надежду, предложенную доктором.

– Нет, – признался барон Уэллз. – Обязан сказать вам, Морган, что риск велик. Может случиться, что я больше наврежу, чем помогу.

Морган отвернулся и незрячим взглядом уставился на ревущее пламя камина.

– Мейвис'/! – хрипло воззвал он.

– Это – единственный шанс для них обоих, ваша светлость, – сразу отозвалась Мейвис. – Посмотрите, какая она стала слабенькая! Если мы промедлим еще, у нее совсем не хватит сил на потуги. Пусть доктор попытается – разрешите!

– Хорошо, – согласился Морган спокойным голосом, скрывшим полное смятение в его душе.

– Вам придется держать ее, Морган, – сказал барон Уэллз.

Вымыв руки горячей водой, он, волнуясь, откинул простыню с тела Алисы. Потом кивнул Моргану, и тот, склонившись над спящей женой, взял ее за запястья. Закинув руки ей за голову, он крепко прижал к кровати и ласково прошептал:

– Алиса, дорогая, ты меня слышишь?

Веки Алисы встрепенулись, и она повернула голову на звук знакомого голоса.

– Морган, – хрипло отозвалась она и облизнула пересохшие, запекшиеся губы. – Уже все?

Он внутренне содрогнулся от слабости в ее голосе, но на лице его это не отразилось.

– Почти, – мягко ответил он. – Надо немножко помочь ребенку. Постарайся, дорогая, быть спокойной. Барон Уэллз сделает, что может.

– Хорошо, – ответила она доверчиво.

И тут же ее пронзительные крики заметались по комнате – барон принялся двигать плод.

– Морган! – кричала она, и тело ее билось в агонии, извиваясь от кинжальных ударов боли. – Что он делает со мной?! Останови его, умоляю! Заставь прекратить, прошу!

Барон Уэллз действовал как можно быстрее, не обращая внимания на крики. Моргану глаза жгли слезы от воплей Алисы, умолявшей прекратить пытку. Алиса рвалась и билась от невыносимой муки, глаза ее остекленели от боли. Морган хотел уже крикнуть доктору, чтоб перестал, но его опередил барон Уэллз.

– Кажется, сделал! – победно воскликнул он и, стерев рукавом капли пота со лба, поднял голову.

Алиса внезапно обмякла, тело ее безжизненно замерло.

– Алиса! – в страхе выкрикнул Морган. Мейвис дотронулась до него и сказала:

– Она просто в обмороке, ваша светлость. Пусть передохнет немного, а затем мы приведем ее в чувство.

Алиса сама пришла в сознание от сильного приступа схваток.

– Надо потужиться, – сказал ей барон Уэллз. – Плод теперь в нормальном положении и ребенок может пройти через родовые пути.

Алиса, последовав совету, стала набирать воздух и тужиться, кряхтя и сжимая руки Моргана. Внезапно все произошло быстро – от сильной потуги ребенок наконец выскользнул из тела Алисы. И комната огласилась возмущенным криком закатившегося в плаче младенца.

Слушая громкие вопли крошечного существа, Морган думал, что прекраснее звуков он в жизни не слыхал.

– Девочка! – радостно выкрикнул барон Уэллз, перерезая пуповину. Затем он положил малышку в подставленные руки Мейвис.

– Девочка, – повторил ошеломленный Морган. Подняв Алису на руки, прижал ее к сердцу. Все. Ребенок родился благополучно. Алиса выжила. И Морган молча вознес благодарственную молитву.

– Не верится, – слабо пробормотала Алиса. – С ней все в порядке?

Морган глянул на жену и расплылся в улыбке от уха до уха.

– Голосок у нее в полном порядке, – ответил он.

– Она – полное совершенство, – провозгласила Мейвис, передавая в руки Алисы омытое дитя.

– О, какая! – прошептала Алиса и захлебнулась от чувств, увидев дочь впервые.

Морган, вне себя от счастья, обвил их обеих руками, заключив в единое объятие.

– Такая крошечная! – заметил Морган, осторожно потрогав лобик малышки.

– Ведь ты не разочарован, Морган, да? – спросила озабоченно Алиса.

– Разочарован? – Морган в изумлении взглянул на жену.

– Тем, что это не мальчик?

– Боже правый, нет же! – искренне ответил он. Взяв малышку из рук Алисы, Мейвис сунула ее Моргану:

– Вот! Займитесь ею, а я пока займусь леди Алисой.

Морган негнущимися руками осторожно принял ребенка и начал укачивать, потом неуверенно посмотрел на барона Уэллза и спросил:

– Так хорошо?

– Прекрасно! – ответил доктор, улыбнувшись. – Только чуть поближе к себе! И как следует поддерживайте головку и шейку!

Морган еще бережней прижал малышку к своей груди. И с полным изумлением увидел, как она, довольная, привалилась к нему и сладко зевнула. Его отвлек громкий стук в дверь, и он, заметив, что Мейвис и барон Уэллз хлопочут около Алисы, выкрикнул:

– Войдите!

От неожиданности девочка вздрогнула, всхлипнула, но не расплакалась, а открыла глазки и с любопытством уставилась на красивое лицо отца. И в этот момент Морган влюбился в свою крошечную дочку.

– Прошу прощения, что так вторгаюсь, – неуверенно начала вдовствующая герцогиня, появившись в дверях, – но мы так волновались, и мне послышалось… О, Морган! – пораженная вдовствующая герцогиня с умилением воззрилась на внука, гордо державшего свое дитя.

– Входите, бабушка! – пригласил Морган. – Вы тоже, Трис, Каролина! Хочу вас кое с кем тут познакомить! – Морган с важным видом пошел навстречу, чтобы показать им малышку.

– Какое чудо! – проворковала вдовствующая герцогиня и нежно погладила по головке ребенка.

– Так кто это, Морган? – спросил Тристан. – Мальчик или девочка?

– Конечно, девочка! Разве сам не видишь, Трис? – ответил Морган горделиво.

Каролина с Тристаном, переглянувшись, улыбнулись.