Плененные - Робертс Нора. Страница 3

Моргана по первому побуждению собралась отказаться, предпочитая медитировать или смотреть в магический кристалл. Но и слова сказать не успела, как белая кошка прыгнула четырьмя лапами на прилавок. Нэш бессознательно ее погладил. Вопреки обыкновению, она не отпрянула, не зашипела на незнакомца, а с удовольствием выгнула спину, сощурив янтарные глаза на хозяйку.

— Кажется, вы заслужили одобрение Луны, — пробормотала Моргана. — Значит, в шесть.

Кошка сладострастно замурлыкала.

— Потом решу, что с вами делать.

— Справедливо. — Нэш еще раз погладил Луну от ушей до хвоста и ушел.

Моргана нахмурилась, наклонилась, заглянула в кошачьи глаза:

— Тебе лучше знать.

Луна улеглась и принялась вылизываться.

Некогда поразмыслить о Нэше Керкленде. Вечно борясь со своей импульсивной натурой, Моргана хотела бы выкроить тихий час, чтоб спокойно решить, как себя с ним вести. Барахтаясь в потоке покупателей, она лишь заверяла себя, что запросто разберется с самоуверенным писакой со щенячьими глазами.

— Ох… — Соблазнительная блондинка Минди, привлекшая внимание Нэша, плюхнулась на стул у прилавка. — С самого Рождества таких толп не было.

— Думаю, весь месяц будет наплыв по субботам.

Минди с ухмылкой вытащила из кармана спортивного костюма пакетик жвачки:

— Заговор прочитала на прибыль?

— Звезды удачно расположились для бизнеса, — улыбнулась Моргана. — Вдобавок к нашей новой сказочной витрине. Иди домой, я сама закрою.

— Ну ладно. — Минди сладостно потянулась на стуле и вдруг вздернула темные брови. — Ой, гляди-ка, кто там? Высокий, загорелый, хорошенький…

Разглядев за наружной витриной вылезавшего из машины Нэша, которому на этот раз повезло с парковкой, Моргана фыркнула, качнула головой:

— Остынь, девушка. Такие парни разбивают сердца, не проливая ни капельки крови.

— Ничего. Мне давно уже сердце не разбивали. Посмотрим… — Минди окинула его быстрым, убийственно проницательным взглядом. — Рост шесть футов, вес сто шестьдесят фунтов. Тип ординарный, может быть, чуточку интеллигентный. Общительный, но не слишком. Пряди волос выгорели на солнце, загар вполне разумный. Лицевой костяк неплохой, с возрастом сохранится. И очень аппетитные губы.

— К счастью, я тебя знаю и понимаю, что ты оцениваешь мужчин иначе, чем щенков в зоомагазинах.

Минди, хмыкнув, взбила волосы:

— Конечно. Параметров гораздо больше.

Она круто повернулась к открывшейся двери, чуть не выскочив из спортивного костюма.

— Привет, красавчик. Требуются колдовские чары.

Всегда готовый откликнуться на женский призыв, Нэш послал ей ослепительную улыбку:

— Что порекомендуете?

— М-м-м… — мурлыкнула Минди не хуже самой Луны.

— Мистер Керкленд пришел не за покупками, — с легкой насмешкой пояснила Моргана. Ничего нет забавнее обращения Минди с привлекательными мужчинами. — У нас с ним назначена встреча.

— Может быть, в другой раз, — вздохнул Нэш.

— Когда скажете. — Минди змейкой вывернула из-за прилавка, бросила на него последний смертоносный взгляд и выскользнула в дверь.

— Наверняка повышает доходы, — прокомментировал Нэш.

— И кровяное давление у мужчин определенного возраста. Как у вас?

— Кислород есть? — ухмыльнулся он.

— Простите, свежий кончился. — Моргана дружески хлопнула его по плечу. — Может, сядете? Мне еще кое-что надо… черт побери!

— В чем дело?

— Не успела повесить табличку «Закрыто»…

Дверь распахнулась, она просияла улыбкой:

— Здравствуйте, миссис Литтлтон.

— Моргана! — облегченно выдохнула стремительно ворвавшаяся в магазин женщина, по прикидке, лет шестидесяти-семидесяти, сложением напоминавшая крейсер с крепкой кормой и носом, увитыми разноцветными шарфами, словно флагами. Вокруг луноликого лица развеваются невероятно красные волосы, глаза подведены изумрудной зеленью, губы намазаны липкой карминной помадой. Обе руки, унизанные кольцами, крепко обхватили Моргану. — Раньше никак не могла вырваться. Пришлось сделать выговор молоденькому полицейскому, решившему меня оштрафовать. Вообразите, мальчишка, который еще даже не бреется, осмеливается толковать мне законы! — Миссис Литтлтон с силой выдохнула, распространив запах перечной мяты. — Надеюсь, уделите пару минут.

— Разумеется.

— Ничего не поделаешь. Невозможно отказывать обожаемой несокрушимой старушке.

— Да вы просто мечта. Настоящая сказка. Правда? — потребовала та подтверждения, оглянувшись на Нэша.

— Без всяких сомнений.

Миссис Литтлтон сверкнула улыбкой под мелодичную симфонию звякавших цепочек и браслетов.

— Стрелец?

— Э-э-э… — Желая угодить, Нэш безрассудно сменил дату рождения и соответственный знак зодиака. — Правильно. Удивительно.

Старушка выпятила внушительную грудь:

— Горжусь своими безошибочными суждениями. Милочка, я всего на минуту отсрочу ваше свидание.

— У меня не назначено никакого свидания, — ответила Моргана. — Чем могу помочь?

— Окажите совсем небольшую услугу. — Миссис Литтлтон сверкнула глазами, Моргана сдержала стон. — Дело касается моей внучатой племянницы. У нее выпускной бал, а факультет геометрии заканчивает очень милый мальчик.

Тут надо стоять твердо, как скала. Моргана взяла ее под руку и увела подальше от Нэша.

— Я уже объясняла, что не занимаюсь такими делами.

Накладные ресницы миссис Литтлтон затрепетали.

—  Обычноне занимаетесь, знаю. Но случай особый.

— Каждый случай особый. — Прищурившись на подходившего Нэша, Моргана потащила ее дальше в зал. — Не сомневаюсь, ваша племянница славная девушка, но не могу я устраивать ей свидание на балу. Вдобавок подобные вещи имеют последствия. Нет, — пресекла она попытки протеста. — Если я изменю то, что нельзя изменять, это может отразиться на всей ее жизни.

— Всего на один вечер…

— Перемена судьбы на один вечер способна переменить ее на столетия вперед. — Видя уныние миссис Литтлтон, Моргана почувствовала себя негодяйкой, отказавшей голодному в куске хлеба. — Знаю, вам хочется ей устроить незабываемый вечер, но никак не могу играть в игры с судьбой.

— Понимаете, она слишком застенчивая… — вздохнула старушка, уловив острым слухом легкие колебания. — Вообще не считает себя привлекательной. А на самом деле очень даже хорошенькая. — И предъявила фотографию, не дожидаясь возражений. — Посмотрите.

Не желая смотреть, Моргана посмотрела, и изображение юной мордашки с задумчивыми глазами сделало свое дело. Она молча выругалась — драконьи зубы и адский огонь! Свеженькая «валентинка» [3], наполненная щенячьей любовью.

— Ничего не могу гарантировать, только предположительно.

— И прекрасно! — Воспользовавшись моментом, миссис Литтлтон вытащила другой снимок, вырезанный из группового в школьной библиотеке. — А это Мэтью. Симпатичное имя, правда? Мэтью Броди и Джесси Литтлтон. Ее в мою честь назвали. Скоро начнете? Выпускной бал в первое воскресенье мая.

— Что суждено, то и будет. — Моргана сунула снимки в карман.

— Будьте благословенны. — Миссис Литтлтон, сияя, чмокнула ее в щеку. — Не стану вас больше задерживать. В понедельник приду за покупками.

— Хороших вам выходных. — Сердясь на себя, Моргана смотрела ей вслед.

— Разве она не должна была ручку позолотить? — осведомился Нэш.

Моргана склонила голову набок. Злость, направленная исключительно на себя, отразилась во взгляде.

— Я не извлекаю прибыль из своей силы.

Пожав плечами, он направился к ней:

— Как ни прискорбно, старушка запросто обвела вас вокруг пальца.

Она чуть покраснела. Неприятно проявлять слабость, тем более при свидетелях.

— Знаю.

Нэш большим пальцем стер с ее щеки легкий след помады, оставленный миссис Литтлтон.

— Я думал, колдуньи сильные.

— Питаю слабость к эксцентричным и добросердечным людям. А вы не Стрелец.

вернуться

3

«Валентинка» — открытка, посылаемая влюбленными в День святого Валентина.