Укрощение невесты - Сэндс Линси. Страница 48
– Да, – согласилась Мерри, снова озадачившись тем, почему Эдда никогда не упоминала о сестре. Женщина все время подчеркивала, что она одна на белом свете и, кроме Алекса и Мерри, у нее никого нет. «Очень странно», – в очередной раз подумала Мерри, оглянулась и увидела Годфри с выражением тревоги на лице.
– Что случилось, Годфри? – нахмурилась она.
– Милорд Алекс встал, – заговорил он с отчаянием в голосе. – Я сказал ему, что вы будете недовольны, но он настоял, чтобы я помог ему одеться. Я подчинился, но сразу прибежал сказать об этом вам…
– Алекс! – в один голос закричали Мерри и Эвелинда.
– Муж мой!
– Со мной все в порядке, – сообщил Алекс, заставив себя сесть. Как раз в это время Мерри и Эвелинда присели на колени рядом с ним. – Правда, все хорошо. Я просто поскользнулся. Что-то лежало на ступеньке. Такое с каждым может случиться.
– Твои ноги еще слишком слабы и не держат тебя, – спокойно предположила Эвелинда. – Мы вернем тебя в постель еще на денек-другой и…
– Нет, – резко перебил он, после чего виновато улыбнулся, чтобы немного сгладить грубый тон. С трудом поднявшись на ноги, он спокойно добавил: – Нет, я должен быть на ногах и заниматься делами. Я не инвалид, Эви.
–С моими ногами все в порядке, – заверил он женщин, – я просто неловок. – Хотя это было не совсем так. После падения его ноги довольно сильно дрожали, но он скорее умер бы, чем признался в этом. Он не желал, чтобы его снова препроводили в постель. – Позвольте мне проводить вас к столу, дамы.
– Как ты себя чувствуешь? – тихо спросила Мерри, когда они остановились у стола и начали рассаживаться.
– Нормально, – ответил Алекс, усаживаясь на краю скамьи между своей женой и Эвелиндой, сидевшей на стуле. – У меня немного болит голова, а так все хорошо.
– Я дам тебе тонизирующий отвар, – сказала Мерри и собралась встать, но Алекс удержал ее за руку.
– Я не хочу никаких отваров, – твердо заявил он, заметив, что его слова ее задели.
– Тогда, может быть, Эвелинда или тетя Бидди будут настолько добры, что приготовят тебе отвар?
– Я вообще не хочу никаких отваров. Головная боль со временем пройдет, а я хочу сохранить ясный ум для путешествия.
– Путешествия? – хором спросили Мерри и Эвелинда.
– Да, сейчас Герхард собирает людей, чтобы мы могли отправиться обратно в д'Омсбери.
– Но вы же только что приехали!
– Да, – согласился Алекс, взглянув на сестру извиняющимся взглядом. – И мне бы очень хотелось побыть с тобой как можно дольше. Но я убедился в том, что с тобой все в порядке, ты довольна и счастлива, так что я могу быть за тебя спокоен. Но тут выяснилось, что у меня самого есть серьезные проблемы, которые мне следует решить как можно скорее, пока тот, кто стоит за всем этим, не закончил свое черное дело. А поскольку все началось еще в д'Омсбери, мне, чтобы докопаться до истины, необходимо вернуться туда.
– Когда вы собираетесь ехать?
– Как только придет Герхард и сообщит, что люди готовы.
– Ты хочешь что-нибудь сделать, прежде чем мы уедем?
– Нет, – пробормотала Мерри и уставилась в стол. Алекс уже рот открыл, чтобы спросить, все ли с ней в порядке, но в это время открылась дверь. Первым вошел в зал Каллен, за ним – Герхард. Солдат всячески выказывал уважение лэрду Доннехэда. К столу они подошли вместе, но если Каллен просто кивнул в качестве приветствия, сел и сразу потянулся к жене, чтобы ее поцеловать, Герхард помедлил, ожидая реакции хозяина.
– Все готово? – спросил Алекс.