Скажи мне «люблю» - Райли Юджиния. Страница 56

Мелисса и Джефф сели вместе, напротив девушки сидел Джордж Шмидт. Все принялись есть, болтая о том о сем. Мелисса заметила, что Джордж постоянно бросает на нее внимательные взгляды.

Застольный разговор касался таких тем, как участие религиозных деятелей в политической жизни страны, нынешний экономический спад в Мемфисе и уровень преступности в городе. Джордж почти не принимал участия в беседе — лишь вопросительно поглядывал на Мелиссу. Позже, когда гости принялись за вишневый десерт, мужчина откашлялся и произнес:

— Мелисса, пойдем на улицу, покурим?

На миг воцарилась напряженная тишина. Джефф взял девушку за руку и сказал:

— Мелисса больше не курит.

— Да вы что? — со смехом воскликнул Джордж. — Отвратительная привычка, правда, Мелисса? Мне тоже следует бросить.

— Да, наверное, — безжизненно ответила девушка.

Мужчина подмигнул ей:

— Но ты же не против постоять со мной, так ведь… э-э, Мелисса? Нам надо обсудить кое-какие дела.

Джефф уже собрался ответить за девушку, когда она встала и сказала:

— Прошу меня извинить, мы с Джорджем пройдем на двор.

Они вышли в заднюю дверь. Некоторое время Джордж молча курил, а Мелисса напряженно стояла рядом. Прохладный вечер был полон разнообразных звуков — стрекота сверчков, уханья совы, шелеста листвы от ночного ветерка. У них за спиной мягко светился бассейн, его поверхность была подернута легкой рябью.

— Почему ты не приходишь на завод? — наконец спросил Джордж.

— Разве отец не объяснил вам? — произнесла Мелисса.

— Объяснил. Но та Мисси Монро, которую я знал, пришла бы на работу независимо от того, есть ли у нее провалы в памяти.

Девушка отошла на пару шагов и ответила:

— Быть может, у меня изменились интересы.

Джордж рассмеялся:

— Кстати, мы разобрались со счетом «Вейкфилд Эркрафт», а из Японии наконец-то пришел заказанный станок — не прошло и года. Мы его установили и подключили, а сейчас занимаемся его программированием. — Он помолчал. — Кажется, все это звучит для тебя китайской грамотой?

Мелисса смущенно объяснила:

— Я уже говорила вам, что кое-чего не помню…

— Я — не я, и корова не моя, — перебил ее мужчина и затушил сигарету. — Думаю, тебе нет смысла притворяться: ты не Мисси Монро.

Девушка резко обернулась к нему:

— Что вы имеете в виду?

— Да, ты на нее похожа, — продолжал Джордж, — но ты совсем другая. Заметно моложе, и характер у тебя абсолютно другой.

— Но… люди иногда меняются, — пробормотала Мелисса.

— Да, это так, — согласился менеджер. — Но Мисси Монро, которую я знал, никогда не стала бы такой, как ты.

Девушка некоторое время молчала, пытаясь взять себя в руки. В конце концов она спросила:

— Но если я не Мисси, тогда кто же я? И куда подевалась Мисси?

Джордж засмеялся:

— Очень интересные вопросы! — Он почесал скулу. — Я полагаю, ты ее дальняя родственница — скажем, двоюродная сестра. Возможно, вы с ней решили устроить розыгрыш и поменяться местами. Мисси вполне способна на это.

Пораженная точностью его догадки, Мелисса покраснела.

— Мистер Шмидт, ваше предположение просто нелепо. У Мисси… то есть у меня… нет причин устраивать подобные выходки. Более того, если я не Мисси, то почему все остальные принимают меня за нее?

Мужчина несколько секунд помолчал и ответил:

— Потому что они очень хотят поверить, что ты — это она.

Мелисса попыталась засмеяться, но смех вышел натужным и неестественным.

— Мистер Шмидт, я уверяю вас, вы возомнили себе невесть что!

— Да уж нет, — проговорил Джордж и подошел к ней ближе. — Но можешь быть уверена, я не выдам военную тайну!

— Никакой тайны нет…

— Чушь!

Девушка растерянно глянула на него:

— Но если вы так уверены в том, что говорите, то почему же не сообщите правду остальным?

Джордж Шмидт улыбнулся:

— Потому что ты очень милое существо, Мисси-Мелисса или как там тебя зовут на самом деле. Сегодня за столом я видел, что по меньшей мере пятеро людей смотрели на тебя с любовью и восхищением.

Мелисса закусила губу:

— Предположим — просто ради интереса, — что ваше предположение верно. Предположим, что случилась непостижимая причуда судьбы, событие столь чудесное, что в него невозможно поверить, и двое людей поменялись местами. И что же?

Джордж помолчал.

— Ты хочешь сказать, эта замена необратима?

— Наверное.

Мужчина присвистнул.

— Черт возьми! Ты говоришь, что и Мисси, и Мелисса живы и нормально себя чувствуют, но только поменялись местами, как это изображают в фильмах?

Мелисса понятия не имела, о каких фильмах он говорит, но расспрашивать не было смысла.

— Как вы считаете, что мне следовало бы делать в таком случае?

Ее собеседник пожал плечами:

— Похоже, ты здесь вполне на своем месте. Так почему бы не принять все как есть и не наслаждаться жизнью? Кажется, от тебя здесь все без ума, и тебе это очень нравится, не так ли?

— Да, но… как можно строить свое счастье на несчастье другого человека?

Джордж покачал головой:

— Если тебя тревожит судьба Мисси, то я уверен: где бы она ни оказалась, она этого заслуживает.

Ошеломленная Мелисса молча смотрела, как мужчина развернулся и пошел к дому.

Когда гости начали расходиться, Джефф попросил священника и миссис Уайт подвезти его мать до дому — ему хотелось остаться с Мелиссой. Все распрощались, и Джефф с Мелиссой пошли к бассейну.

— Вечер удался на славу, — проговорил Джефф, сжав девушке руку. — Но он мог быть еще лучше.

Свет, исходящий из бассейна, подчеркивал правильные черты его лица. Мелисса улыбнулась:

— Ты имеешь в виду, если бы мы объявили дату свадьбы?

— Как ты догадалась? — притворно изумился Джефф.

Мелисса закатила глаза:

— Чтобы не понять этих прозрачных намеков, нужно быть умственно отсталой.

Молодой человек улыбнулся, на его щеках появились неотразимые ямочки.

— Кто знает — если тебя припрут к стенке, возможно, в конце концов ты согласишься.

— О Джефф, — неуверенно проговорила Мелисса, — мне здесь очень многое по душе, но я не знаю, долго ли я буду в силах соблюдать этот маскарад.

Пальцы Джеффа на ее запястье напряженно сжались.

— Что ты имеешь в виду? — спросил он.

Девушка вздохнула:

— Джордж Шмидт знает, что я не Мисси.

— Что?! — изумленно переспросил ее жених. — Расскажи мне, что он тебе говорил.

— Когда мы стояли здесь, он прямо заявил мне, что я слишком сильно отличаюсь от Мисси, выгляжу намного моложе ее, и поэтому мне не удастся его провести.

— Черт возьми! — воскликнул Джефф.

— Еще он сказал, что все остальные на самом деле не задумывались, кто я такая, потому что очень хотели верить, что я — Мисси.

Джефф мрачно кивнул:

— Наверное, так оно и есть. Но я должен поговорить с Джорджем…

— Не волнуйся, он сказал, что не выдаст военную тайну.

Молодой человек улыбнулся.

— Неужели ты не понимаешь, насколько все это грустно? — упрекнула его Мелисса.

— Ты о чем?

— Никто не хочет, чтобы Мисси вернулась.

Джефф нахмурился:

— Если тебя смущает только это, то Мисси сама во всем виновата.

— Но я все равно думаю, что мы несправедливы к ней! — пылко проговорила Мелисса. — Даже Джордж, который решил, что я самозванка, похоже, ничуть не интересовался ее судьбой. Он не желает и пальцем пошевелить, чтобы как-нибудь ей помочь, в частности не хочет сообщить правду матушке и отцу.

Джефф притянул ее к себе:

— Дорогая, думаю, что ты слишком много думаешь о ней в ущерб себе. Судьба привела тебя сюда и соединила нас, так почему бы не радоваться тому, что есть?

Мелисса устало вздохнула:

— Почти то же самое мне сказал Джордж. Но я все равно переживаю за Мисси.

— Тогда переложи все свои переживания сюда, моя леди! — с жаром произнес Джефф, положив ее ладони себе на сердце. — Я обещаю, что позабочусь о тебе!