Сумерки с опасным графом - Хоукинз Александра. Страница 10

Внезапно раздавшиеся сзади шипение и сдавленное проклятие заставили Эмили резко обернуться. При этом она установила несколько неприятных фактов. Во-первых, она заметила, что с лиц и волос двух из ее собеседников стекает какая-то жидкость, а во-вторых, кто-то неожиданно дернул ее за юбку. Она посмотрела вниз и увидела, что с помощью рыболовных крючков и лески к подолу ее платья было прикреплено несколько старых башмаков. Над ней подшутили! Она посмотрела на тех двоих, которые стояли за ее спиной.

— Как вы могли! — воскликнула она, пытаясь для себя решить, негодовать ей на одного из них или на обоих.

Но их внимание было направлено не на нее. Все четверо смотрели на балкон над своими головами. В растерянности она тоже подняла взгляд и в изумлении раскрыла рот, увидев там лорда Чиллингуорта.

— Ах, как неосторожно с моей стороны! — сказал он, хотя в его голосе не было ни капли сожаления. — Если бы эти бокалы выпали у меня из рук, кто-то мог бы пострадать. Было бы настоящей трагедией, если бы на этих ангельских личиках остались шрамы.

Лорд Бун толкнул локтем своего брата:

— Знаешь, кто это?

— Тихо! — велел ему брат, смело глядя на джентльмена, прервавшего их развлечение.

— Это Чиллингуорт, — ответил темноволосый лорд Мейсистоун. — Мало у кого хватит смелости схлестнуться с ним на ринге или на дуэли.

— О, вижу, что моя скандальная репутация вам хорошо известна, безрассудные щенки, — вкрадчиво произнес лорд Чиллингуорт. — Тогда вы знаете, что я терпеть не могу болванов. Извинитесь перед мисс Кэвел. И я надеюсь, что извинения будут искренними.

— Мы просим у вас прощения, мисс Кэвел! — воскликнули хором все четверо. — Не обижайтесь, мисс, это был всего лишь невинный розыгрыш! Простите! Примите наши самые искренние извинения, мисс Кэвел!

Улыбка лорда Чиллингуорта стала еще шире.

— Ну, вот видите, это совсем не трудно. Эта пилюля оказалась не такой уж горькой. Кулак был бы намного хуже, не так ли?

Он исчез из виду, и Эмили поняла, что граф направился к лестнице. Вне всяких сомнений, это же поняли и ее собеседники. Двое стоявших за ее спиной умчались, не взяв на себя труд вежливо попрощаться, к ближайшим дверям.

— Идем, — сказал лорд Бун, настороженно глядя в сторону лестницы. — Как-нибудь в другой раз, мисс Кэвел. Брат, ты идешь?

Эмили вздрогнула, заметив что его близнец уставился на нее.

— Мое предложение прогуляться по Гайд-парку остается в силе. Желательно без Чиллингуорта.

Улыбка блондина превратилась в презрительную гримасу, когда он увидел графа. Лорд Эшенхерст последовал за своим братом к дверям.

Лорд Чиллингуорт спустился по лестнице, не ускоряя шага. К неудовольствию Эмили, вместо того чтобы догнать юнцов, он подошел к ней. Он присел и, не ожидая просьб, аккуратно вытащил рыболовные крючки из подола ее платья.

— О боже! — Эмили совершенно позабыла о них.

Он мрачно взглянул в направлении дверей, у которых уже никого не было.

— Я надеюсь, вы не из тех слабонервных дам, которые падают в обморок при виде крови? — спросил он, очевидно, сожалея, что так легко отпустил этих любителей розыгрышей.

— А почему вы спрашиваете? Вы собираетесь ради меня пролить кровь?

До приезда в Лондон она никогда не нуждалась ни в чьей защите, а этот джентльмен уже дважды приходил ей на помощь. Лорд Чиллингуорт швырнул башмаки, крючки и леску под ближайший стул и встал.

— Очень заманчиво, но это был действительно безобидный розыгрыш. Мы с друзьями в их возрасте…

Он не закончил своего признания, одарив ее вместо этого улыбкой, явно рассчитанной на то, чтобы очаровать ее.

— Впрочем, не важно. Не буду утомлять вас историями о былых временах. Может быть, лучше я принесу вам другой бокал шампанского, как вы на это смотрите? — Уходить он явно не собирался.

— Зачем? Вы же вылили на Мейсистоуна и Уайлдерспина свой бокал, а не мой!

— Так это Мейсистоун и Уайлдерспин? Надо запомнить.

Хотя Эмили и не понравилось, что она стала жертвой розыгрыша, она не желала молодым повесам зла. А внутренний голос говорил ей, что лорд Чиллингуорт настроен менее благодушно.

— Вы ведь не собираетесь причинить вред этим молодым джентльменам?

— Я? Вовсе нет, меня просто заинтересовал очередной выводок нахальных щенков этого сезона. Где-то наверху ходит слуга с шампанским. Может быть, найдем его и возьмем для вас бокал?

— Хм-м. — Эмили понимала: он явно пытается ее отвлечь. Впрочем, она не думала, что он раскроет ей свои намерения в отношении молодых людей. — Я обещала нашей хозяйке, что последую за ней в танцевальную залу, — сказала она.

— А сами здесь беседуете со мной, — заметил лорд Чиллингуорт, увлекая ее в противоположную сторону. — Это гораздо интереснее, разве вы не согласны?

Глава 7

Не обращая внимания на ее слабые протесты, Фрост повел Эмили за собой вверх по лестнице, взял у слуги два бокала вина и вовлек ее в разговор о Фиддиках, Кэти и погоде настолько непринужденно и естественно, что она оглянуться не успела, как оказалась сидящей рядом с ним на диване. В общем, у нее не было ни малейшего шанса устоять перед ним. Фросту было почти жаль ее. Но к чему об этом думать, когда ее близость рождала в нем другие, более приятные чувства?

— Итак, Кэти счастлива в новом окружении? — уже второй раз спросила она.

— Дорогая моя мисс Кэвел, у меня нет ни малейших причин говорить вам неправду, — спокойно ответил он. — Однако, если вы мне не верите…

Она наморщила носик и глотнула шампанского. Оно было великолепным.

— О, я верю вам. Должна признаться, что я чувствовала себя несколько виноватой, предоставив вам заботиться о девушке, которой я обещала помочь.

— Вы помогли ей, — сказал Фрост. — Вы отвлекали ее отчима, не давая ему продать девушку кому-нибудь менее сострадательному, пока не появился я. Этого было достаточно.

Мисс Кэвел рассмеялась, поднеся обтянутый перчаткой палец к губам и легонько проведя им по нижней губе. Если бы она была такой, как другие женщины, с которыми Фрост обычно проводил вечера, он однозначно воспринял бы этот жест как приглашение.

— В таком случае нам с Кэти очень повезло, что вы появились в тот самый момент, — задумчиво произнесла она, глядя на него своими лучистыми карими глазами.

— Нет, мисс Кэвел, это мне повезло.

Эмили покраснела, прекрасно поняв, что он хотел сказать.

Теперь, когда они были наедине и их ничто не отвлекало, Фрост позволил себе внимательно рассмотреть ее. Эмили Кэвел не была красавицей в общепринятом смысле. У него бывали женщины и красивее. Тем не менее эта дама была уникальной, и знающий толк ценитель назвал бы ее черты необыкновенными. На ее безупречной коже цвета слоновой кости при самом пристальном рассмотрении нельзя было обнаружить ни единой веснушки. Она смотрела ему прямо в глаза безо всякого смущения, и это одновременно и раздражало и возбуждало его. Неужто никто не научил эту девчонку кокетничать? Она была достаточно высокой для женщины, но при своих шести футах и двух дюймах он был выше большинства мужчин, поэтому даме приходилось чуть запрокидывать голову, чтобы встретиться с ним взглядом. Длинный тонкий нос, не слишком полные губы и упрямый подбородок создавали впечатление, что эта женщина больше полагается на свой разум, чем на свою внешность.

— Вам не нравится шампанское? — спросил он, когда она отставила свой бокал.

— Нравится. Но еще довольно рано, а моя встреча с этими молодыми джентльменами говорит о том, что сегодня вечером мне понадобится трезвая голова, если я не хочу опозорить свою семью.

— Так ваши родные тоже здесь? — спросил Фрост.

Она кивнула.

— Мать, младший брат — с Седриком вы уже знакомы, — сестра Джудит. Они близнецы.

— А отец?

— Дела не позволили ему сопровождать нас. — Она заколебалась. — Он адвокат, и дело, которое он сейчас ведет, поглощает все его время.

— Это замечательно! — пробормотал он, заметив, что она немного успокоилась, увидев его реакцию. Может быть, она тревожилась, что низко падет в его глазах, когда он узнает о профессии ее отца?