Невеста Коупленда - Филлипс Сьюзен Элизабет. Страница 80

Верфь была больше, чем она себе представляла и на ней вовсю кипела работа. Там были суда, находящиеся на разных стадиях строительства, каждое из которых было окружено штабелями древесины и горами свежей стружки. Вдоль верфи тянулся ряд, состоящий из, по меньшей мере, полудюжины строений, одни из которых были одноэтажными, открытыми с боков, другие, повыше и закрытые. Звук кующегося железа подсказал ей, что одно здание было корабельной кузницей, а другое, судя по ее догадкам, являлось складом. Она смотрела, как к третьему помещению подают повозку, чтобы загрузить в нее паруса через чердачную дверь. В конце верфи на якоре стоял корабль, по которому сновала бригада рабочих. Все было пропитано запахом опилок, смолы, и старой пеньки.

– Добрый день, маз Коупленд.

– А почему не привет, Карл?

Белобрысый швед, который на прошлой неделе выполнял кое-какую работу в Телевее, зарделся от удовольствия, что она вспомнила его имя.

– Если вы ищете мистера Коупленда, то он вон там, осматривает настил. Пойду, скажу ему, что вы здесь.

– Нет, не беспокойтесь. Я схожу сама.

Ноэль направилась к группе мужчин, на которую указал Карл, с любопытством поглядывая на них. Они стояли на остове каркаса судна, а его необработанная древесина возвышалась над ними словно гигантский скелет животного. В стороне бушевал огонь под большими котлами, которые выплевывали пар в длинные закрытые устройства.

Пока Ноэль смотрела, из открытого устройства вырвалось облако пара и двое мужчин, одетых в кожаные перчатки, крюками стали доставать обработанную паром доску. Когда она свободно завибрировала в воздухе, гибкая от влажного жара, они поднялись до выставленных в носовой части каркаса стоек, и, пока древесина не стала вновь жесткой, начали сгибать ее так, чтобы подогнать под изгиб остова.

– Мне не нравится, как это выглядит, Пэт. Убери и попробуй другой брус.

Когда Куин двинулся вдоль каркаса, он заметил ее, а его восхищенный взгляд был свидетельством того, что ее чрезмерные усилия этим утром не остались не замеченными.

– Командуй, Пэт. Сообщи мне, если встретишь еще зеленую древесину.

Когда он подошел, Ноэль прикрыла глаза рукой от зимнего полуденного солнца.

– Не хочу отвлекать тебя от работы, Куин.

– Я здесь закончил. Как раз есть возможность показать тебе окрестности.

Он подвел ее к срубу строения в передней части двора. Над дверным проемом висела деревянная табличка с вырезанными на ней буквами, отливающими золотом:

Судостроительная кампания Коупленд и Пэйл

Кейп Кросс, Джорджия

Лондон, Англия

Ноэль посмотрела на табличку и улыбнулась.

– Я вижу британцы, как обычно, на последнем месте.

Куин рассмеялся.

– Старина Тим сказал мне, что когда он впервые вешал эту табличку, последовательность была обратной, а знак постоянно куда-то пропадал. Он заказал новую, но не прошло и дня, как та тоже исчезла.

Наконец он понял намек и изменил порядок следования городов. С того времени никто ее не трогал, ну разве лишь для того, чтобы подновить буквы.

Тут только Ноэль заметила небольшую группу людей, стоявших в стороне.

– Добрый день, Босс.

Куин взял Ноэль за руку, подвел ее к мужчинам и представил. Эта процедура повторялась не единожды пока они шли через двор, вызывая у каждого мужчины непреодолимое желание вернуться домой и рассказать жене о встрече с молодой женой мистера Коупленда.

Пока день шел своим чередом, она обнаружила, что помнит многое из того, что Куин говорил ей, когда они были на борту «Дорсей Билль», и теперь она могла на удивление легко мысленно проследить связь между незавершенными строениями, находящимися перед ней, и готовым судном. Когда она смогла отличить карлингс от брештука, то почувствовала такое огромное удовольствие, какого не ощущала с того дня как закончила читать Робинзона Крузо.

– Итак, ты наконец-то разрешил жене посетить нас, Куин.

Обернувшись, Ноэль увидела приятное лицо молодого человека в сюртуке, который шел к ним.

– Ноэль, это Джулиан Лестер, наш управляющий.

– Приятно наконец-то с вами познакомиться, миссис Коупленд.

Он сразу же ей понравился и вскоре они уже называли друг друга по именам, беседуя об обязанностях, присущих его положению.

– Вы и представить себе не можете, как мы были рады возвращению Куина. Я гораздо лучше управляюсь с бухгалтерскими книгами и контрактами, нежели с конопачиванием молотков и токарных станков. Мы с Саймоном одного профиля. Вот почему нам был позарез необходим Куин.

– Джулиан преувеличивает, – сказал Куин. – За последние два года он проделал замечательную работу

– Просто я рад, что все уже позади, и мы можем приступить к сооружению лучших кораблей во всей Северной Атлантике. – Он повернулся к судну позади них. – Мы скоро спустим его на воду. Почему бы вам не пойти и не осмотреть его?

– Я бы с удовольствием, – ответила Ноэль.

Когда он уже был готов оставить их, сказал, – моя жена никогда не простила бы мне, не спроси я вас о том, нет ли у вас желания разделить ее общество, Ноэль.

– Я бы с радостью встретилась с ней, – заверила она его. – Просто предупредите ее о том, что возможно придется карабкаться по лестнице, чтобы попасть в дверь.

После ухода Джулиана, Куин привел ее к пристани, а затем, взяв за руку, помог подняться на борт пришвартованного фрегата. Ей было комфортно ощущать свою руку в его, прохладной и сильной, немного огрубевшей от всей этой работы. Она ничего не имела против того, что он отпустил ее не сразу.

– Эти мачты сделаны из ели. Мы сплавляем деревья вниз по реке, а затем обрабатываем в мастерской пиломатериалов. Моряки суеверны, и никогда не устанавливают мачту, не подложив под нее серебряной монеты.

Вдруг он вытянул шею и отодвинулся от нее.

– Нет, Фрэнк. Это крепление надо затянуть сильнее. Ослабь ванту!

Так же быстро он забыл о ней и был уже на лине, карабкаясь наверх также легко, как если бы поднимался по лестнице. Какое-то время Ноэль смотрела на него, а потом начала бродить по фрегату, разговаривая с людьми, но стараясь не мешать им. Она услышала смех Куина и, взглянув вверх, увидела, как поднимается все выше и выше. Он чувствовал себя в высшей степени уверенным в этой стихии, в которой был бесспорным мастером.

Позже, когда она ехала обратно в Телевею, то прокручивала в мозгу вторую половину дня. Верфь очаровала ее, и она дала себе зарок бывать там чаще и узнать о ней как можно больше. Когда она заворачивала на крутом повороте дороги, Каштановая Леди заржала и нервно тряхнула головой, Ноэль потянулась, чтобы потрепать ее по холке.

– Полно, Каштановая Леди. Что за…

Вдруг лошадь понеслась к группе деревьев через дорогу. Когда Каштановая Леди начала вставать на дыбы, чей-то большой кулак дотянулся и зажал уздечку, взяв кобылу под уздцы.

– Нужна помощь, юная леди?

Голос прозвучал насмешливо и неприятно.

Ноэль дернулась, оборачиваясь в седле. Ее сердце ухнуло, когда она посмотрела в маленькие, злобные глаза человека, которого она видела стоящим рядом с коптильней в Телевее.

– Что вы себе позволяете? – спросила она, инстинктивно сжимая крепче рукоятку хлыста.

С наглым видом он снял свою фетровую шляпу, открыв тонкие волосы цвета соломы.

– Бог мой, да вот хотел засвидетельствовать свое почтение молодой. – Он скользнул взглядом по ее фигуре. – Сдается мне, что вы могли бы найти кого-нибудь получше, чем этот мерзавец Коупленд.

Ноэль с беспокойством посмотрела на руку, что все еще держала уздечку.

– Кто вы такой? – Спросила она холодным и ровным голосом.

– Бейкером, меня кличут, юная леди. Люк Бейкер. – Он внимательно изучал ее ничего не выражающее лицо. – Это имя ни о чем вам не говорит, так ведь?

– А должно?

– Боже правый, думал, может ваш муж упоминал обо мне. Мы с ним многое повидали вместе.

Вдруг Ноэль вспомнила разговор между Саймоном и Куином, который она слышала в их последние дни в Лондоне.